Огнепоклонник
Feueranbeter
Огнепоклонник!
Красная
масть!
Feueranbeter!
Rote
Farbe!
Завороженный
и
ворожащий!
Verzauberter
und
Zaubernder!
Как
годовалый
— в
красную
пасть
Wie
ein
Jährling
– in
den
roten
Rachen
Льва,
в
пурпуровую
кипь,
в
чащу
Des
Löwen,
in
den
purpurnen
Siedepunkt,
ins
Dickicht,
Око
и
бровь!
Перст
и
ладонь!
Auge
und
Braue!
Finger
und
Handfläche!
В
самый
огонь,
в
самый
огонь!
Ins
tiefste
Feuer,
ins
tiefste
Feuer!
В
самый
огонь,
в
самый
огонь!
Ins
tiefste
Feuer,
ins
tiefste
Feuer!
Огнепоклонник!
Страшен
твой
Бог!
Feueranbeter!
Furchtbar
ist
dein
Gott!
Пляшет
твой
Бог,
насмерть
ударив!
Dein
Gott
tanzt,
tödlich
treffend!
Думаешь
— глаз?
Красный
всполох
Du
denkst
– ein
Auge?
Roter
Schein
Око
твое!
— Перебег
зарев
Dein
Auge!
– Ein
Wechselspiel
der
Gluten
А
пока
жив
— прядай
и
сыпь
Und
solange
du
lebst
– spring
und
schütte
В
самую
кипь!
В
самую
кипь!
In
den
tiefsten
Siedepunkt!
In
den
tiefsten
Siedepunkt!
Огнепоклонник!
Не
опалюсь!
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verbrennen!
По
мановенью
— горят,
гаснут!
Auf
ein
Zeichen
– brennen
sie,
erlöschen
sie!
Огнепоклонник!
Не
поклонюсь!
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
В
черных
пустотах
твоих
красных
In
deinen
schwarzen,
roten
Leeren
Стройную
мощь
выкрутив
в
жгут
Schlanke
Kraft
zu
einem
Strang
gedreht
–
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Огнепоклонник!
Не
поклонюсь!
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
В
самый
огонь,
в
самый
огонь!
Ins
tiefste
Feuer,
ins
tiefste
Feuer!
В
самый
огонь,
в
самый
огонь!
Ins
tiefste
Feuer,
ins
tiefste
Feuer!
Не
поклонюсь!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): марина цветаева, елена фролова
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.