Елена Фролова - Поезд (От родимых сёл, сёл!..) - traduction des paroles en allemand




Поезд (От родимых сёл, сёл!..)
Zug (Von den heimischen Dörfern, Dörfern!..)
От родимых сел, сел!
Von den heimischen Dörfern, Dörfern!
Наваждений! Новоявленностей!
Von Wahnvorstellungen! Neuerscheinungen!
Чтобы поезд шел, шел
Dass der Zug führe, führe,
Чтоб нигде не останавливался
Dass er nirgendwo anhielte,
Никуда не приходил
Nirgendwo ankäme.
В вековое! Незастроенное!
Ins Jahrhundertalte! Unbebaute!
Чтобы ветер бил, бил
Dass der Wind schlüge, schlüge,
Выбивалкою соломенною
Mit einem strohernen Schläger,
Просвежил бы мозг, мозг
Das Gehirn erfrischte, erfrischte,
Всё осевшее и плесенное!
Alles Abgesetzte und Verschimmelte!
Чтобы поезд нес, нес
Dass der Zug trüge, trüge,
Быстрей лебедя, как в песенке
Schneller als ein Schwan, wie im Liedchen,
Сухопутный шквал, шквал!
Ein Landsturm, Sturm!
Низвержений! Невоздержанностей!
Von Umstürzen! Unmäßigkeiten!
Чтобы поезд мчал, мчал
Dass der Zug raste, raste,
Чтобы только не задерживался
Dass er sich nur nicht aufhielte,
Чтобы только не срастись!
Dass er sich nur nicht verbände!
Не поклясться! не насытиться бы!
Nicht schwüre! Sich nicht sättigte!
Чтобы только свист, свист
Dass nur ein Pfiff, Pfiff
Над проклятою действительностью
Über die verfluchte Wirklichkeit
Феодальных нив! Глыб
Der feudalen Felder! Der Schollen!
Первозданных! незахватанностей!
Der urwüchsigen! Unberührten!
Чтобы поезд шиб, шиб
Dass der Zug schlüge, schlüge,
Чтобы только не засматривался
Dass er sich nur nicht umblickte
На родимых мест, мест
Nach den heimischen Orten, Orten,
Августейшие засушенности!
Den erlauchtesten Vertrocknetheiten!
Все едино: Пешт, Брест
Alles ist eins: Pest, Brest,
Чтобы только не заслушивался
Dass er nur nicht hinhörte,
Никогда не спать! Спать?!
Niemals schlafen! Schlafen?!
Грех последний, неоправданнейший
Die letzte, unverzeihlichste Sünde,
Птиц, летящих вспять, вспять
Der Vögel, die rückwärts fliegen, fliegen,
По пятам деревьев падающих!
Den fallenden Bäumen auf den Fersen!
Чтоб не ночь, не две! две?!
Dass es nicht eine Nacht, nicht zwei zwei?!
Еще дальше царства некоего
Noch weiter als ein fernes Königreich,
Этим поездом к тебе
Mit diesem Zug zu dir,
Все бы ехала и ехала бы
Würde ich immer weiterfahren,
Чтоб не ночь, не две! две?!
Dass es nicht eine Nacht, nicht zwei zwei?!
Еще дальше царства некоего
Noch weiter als ein fernes Königreich,
Этим поездом к тебе
Mit diesem Zug zu dir,
Все бы ехала и ехала бы
Würde ich immer weiterfahren,
Этим поездом к тебе
Mit diesem Zug zu dir,
Все бы ехала и ехала бы
Würde ich immer weiterfahren.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.