Emil Dimitrov - Nashiyat signal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emil Dimitrov - Nashiyat signal




Nashiyat signal
Our Signal
Ние се запознахме през лятото, тя имаше големи очи и аз се влюбих.
We met in the summer, she had big eyes, and I fell in love with her.
Подарих и една малка тайна - една песничка, която бях съчинил.
I gave her a little secret - a song, which I had composed.
Тя стана наш сигнал и ние винаги се срещахме и изпращахме със него.
It became our signal, and we always met and saw each other off with it.
Но лятото си отиде бързо, дойде септември и аз заминах войник.
But summer ended quickly, September came, and I left for the army.
Ля-ля-ля-ля...
La-la-la-la...
Аз чакам, чакам вече час и свиря тоз сигнал, от песничка, която бях ти пял.
I have been waiting for an hour, playing our signal, a song which I sang for you.
Ти може би не си у вас, не знаеш че съм тук, а може би си някъде със друг.
Perhaps you are not at home, you do not know that I am here, and perhaps you are somewhere with another.
Аз свърших вече моя дълг - войнишкия живот и дълго пазих снимката ти, скрита в моя джоб.
I have already finished my duty - a soldier's life and have kept your photo hidden in my pocket for a long time.
А може би забравила си нашия сигнал от песничка, която бях ти пял.
And perhaps you have forgotten our signal from the song which I sang for you.
Ля-ля-ля-ля...
La-la-la-la...
Във този миг зад ъгъла сигнала наш дочух - затичах се и теб видях, но беше с друг.
At that moment, I heard our signal behind the corner - I ran and saw you, but you were with someone else.
Войника, твоя стар другар забравила си ти, забравила си нашите мечти.
You have forgotten about the soldier, your old friend, you have forgotten about our dreams.
На друг ти подарила си любимия сигнал от мойта малка песничка, която бях ти пял.
You have given our favorite signal to someone else from my little song which I sang for you.
Ля-ля-ля-ля...
La-la-la-la...





Writer(s): Emil Dimitrov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.