Ермак - Эпизод I: Бегущий в степи - traduction des paroles en allemand




Эпизод I: Бегущий в степи
Episode I: Der Steppenläufer
Гони борзого, да не жалей
Treib den Renner an, scheue dich nicht,
Ведь в спину дышит сама смерть
Denn im Nacken spürst du den Atem des Todes.
Сил больше нет, пусть
Keine Kraft mehr, doch
Но видишь цель, она не даст тебе хиреть
Du siehst das Ziel, es lässt dich nicht erlahmen.
Страх настигает, стучит в висок
Die Angst packt dich, hämmert in den Schläfen
И закипает в жилах кровь
Und das Blut kocht in deinen Adern.
Иной бы сдался и бросил всё
Ein anderer hätte aufgegeben, alles hingeworfen,
Покуда слабых время истекло
Während für die Schwachen die Zeit abgelaufen ist.
Но если на мгновенье остановишь бег
Doch wenn du für einen Moment deinen Lauf anhältst,
Твоя цель тут же потеряет след
Wird dein Ziel sofort die Spur verlieren.
Не смотри назад, не жалей себя
Schau nicht zurück, hab kein Mitleid mit dir,
Ведь судьба любит тех, кто мчится до конца
Denn das Schicksal liebt die, die bis zum Ende jagen.
Поблажек время не даёт
Die Zeit gewährt keine Gnade,
Всё норовит зарыть тебя в песок
Sie versucht, dich im Sand zu begraben.
Опасность дерзким ни по чём
Die Gefahr kümmert die Kühnen nicht,
Секундам не угнаться за огнём
Sekunden können dem Feuer nicht folgen.
Чем дальше мчишься, тем дольше путь
Je weiter du rennst, desto länger der Weg,
Маршрут назад не развернуть
Den Weg zurück gibt es nicht.
Остался только курс вперёд
Es bleibt nur der Kurs nach vorn
И гнать кобылу во весь ход
Und die Stute im vollen Lauf anzutreiben.
А ты не понял
Du hast es nicht verstanden,
Но лишь пока
Aber nur vorerst,
Против кого идёт игра
Gegen wen das Spiel gespielt wird.
Он лезет прямо в мозг
Er dringt direkt ins Gehirn ein,
Наглый липкий вестник сна
Der freche, klebrige Bote des Schlafs,
И имя ему страх
Und sein Name ist Angst.
Безумец иль дурак
Verrückter oder Narr,
Ты всё решил сам
Du hast alles selbst entschieden,
Теперь нельзя ступить назад
Jetzt kannst du nicht mehr zurück,
Мчись дальше или умирай
Renn weiter oder stirb.
Но если на мгновенье остановишь бег
Doch wenn du für einen Moment deinen Lauf anhältst,
Твоя цель тут же потеряет след
Wird dein Ziel sofort die Spur verlieren.
Не смотри назад, не жалей себя
Schau nicht zurück, hab kein Mitleid mit dir,
Ведь судьба любит тех, кто мчится до конца
Denn das Schicksal liebt die, die bis zum Ende jagen.
Но если на мгновенье остановишь бег
Doch wenn du für einen Moment deinen Lauf anhältst,
Твоя цель тут же потеряет след
Wird dein Ziel sofort die Spur verlieren.
Не смотри назад, не жалей себя
Schau nicht zurück, hab kein Mitleid mit dir,
Ведь судьба любит тех, кто мчится до конца
Denn das Schicksal liebt die, die bis zum Ende jagen.





Writer(s): шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.