Ермак - Эпизод VI: Чёрное солнце - traduction des paroles en allemand




Эпизод VI: Чёрное солнце
Episode VI: Schwarze Sonne
Я много исходил
Ich bin viel gewandert
Но вижу в первый раз, чтобы земля
Doch sehe ich zum ersten Mal, dass die Erde
Так злом отравлена была
So von Bösem vergiftet ist
Я делаю шаг навстречу тьме
Ich mache einen Schritt der Dunkelheit entgegen
Пусть встретит здесь меня лишь смерть
Mag mich hier nur der Tod erwarten
Лишь бы добраться до тебя, мой брат, мой враг, мой крест
Hauptsache, ich erreiche dich, mein Bruder, mein Feind, mein Kreuz
Я знал, что боли хлебну сполна
Ich wusste, dass ich viel Schmerz erleiden würde
Когда, увижу твои глаза пустые
Wenn ich deine leeren Augen sehe
Нет, я не ступлю назад
Nein, ich werde nicht zurückweichen
Выпью свинца
Ich werde Blei schlucken
Но до конца дойду
Aber ich werde bis zum Ende gehen
Чтоб сорвать твою маску с лица
Um dir die Maske vom Gesicht zu reißen
Чей блеск тебя прельстил?
Wessen Glanz hat dich verführt?
Чей злой гений твой ум смутил?
Wessen böser Geist hat deinen Verstand getrübt?
Летел на свет
Du flogst zum Licht
И опалился
Und hast dich verbrannt
Попал в капкан
Bist in die Falle
Ложных светил
Falscher Lichter geraten
Но чёрное солнце
Doch die schwarze Sonne
Не дарит ни свет, ни тепло
Schenkt weder Licht noch Wärme
Не встаёт на востоке оно
Sie geht nicht im Osten auf
Отравленный разум
Der vergiftete Verstand
Под властью его и не ждёт
Steht unter ihrer Macht und wartet nicht
Кто прервёт чёрный сон
Wer den schwarzen Traum unterbrechen wird
Спасенья нет
Es gibt keine Rettung
Если дружишь со смертью
Wenn du mit dem Tod befreundet bist
Если свет не дороже тьмы
Wenn Licht dir nicht teurer ist als Dunkelheit
Любая тварь
Jedes Geschöpf
Сыпет голову пеплом
Streut Asche auf sein Haupt
Лишь завидев таких, как ты
Sobald es solche wie dich sieht
В твоих глазах густая мгла
In deinen Augen ist dichter Nebel
Затмил твой разум посланник зла
Dein Verstand wurde vom Boten des Bösen verdunkelt
Оскал звериный
Ein tierisches Grinsen
До боли жадный, безумный взгляд
Vor Schmerz gieriger, wahnsinniger Blick
Скажи мне только, брат
Sag mir nur, Bruder
Кто виноват?
Wer ist schuld?
Неужто, в самом деле стал
Bist du wirklich
Одним из тех, кого ты проклинал?
Einer von denen geworden, die du verflucht hast?
Чей блеск тебя прельстил?
Wessen Glanz hat dich verführt?
Чей злой гений твой ум смутил?
Wessen böser Geist hat deinen Verstand getrübt?
Свободным был
Du warst frei
Но ныне ты
Doch nun bist du
Безмолвный раб
Ein stummer Sklave
Кто же твой господин?
Wer ist dein Herr?
Но чёрное солнце
Doch die schwarze Sonne
Не дарит ни свет, ни тепло
Schenkt weder Licht noch Wärme
Не встаёт на востоке оно
Sie geht nicht im Osten auf
Отравленный разум
Der vergiftete Verstand
Под властью его и не ждёт
Steht unter ihrer Macht und wartet nicht
Кто прервёт чёрный сон
Wer den schwarzen Traum unterbrechen wird
Спасенья нет
Es gibt keine Rettung
Если дружишь со смертью
Wenn du mit dem Tod befreundet bist
Если свет не дороже тьмы
Wenn Licht dir nicht teurer ist als Dunkelheit
Любая тварь
Jedes Geschöpf
Сыпет голову пеплом
Streut Asche auf sein Haupt
Лишь завидев таких, как ты
Sobald es solche wie dich sieht





Writer(s): шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.