Ермак - Эпилог - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Ермак - Эпилог




Эпилог
Epilog
Не страшно быть среди чужих и в одиночку биться против них
Es ist nicht schlimm, unter Fremden zu sein und allein gegen sie zu kämpfen,
Ведь если правда за тобой, тебе начертан путь!
Denn wenn die Wahrheit auf deiner Seite ist, ist dein Weg vorgezeichnet!
Страшнее быть одним их тех, кто топчет сокровенное во век
Schlimmer ist es, einer von denen zu sein, die das Heilige mit Füßen treten,
Хотя порой их грязь и вонь скрывается под златом
Auch wenn ihr Dreck und Gestank manchmal unter Gold verborgen ist.
Подонки скалят пасть!
Die Schurken fletschen die Zähne!
Хотят жрать!
Sie wollen fressen!
Готовы разорвать
Sind bereit, dich zu zerreißen
Тебя на части!
In Stücke!
Они судьбой хотят вершить, чтоб если ты не с ними, то погиб
Sie wollen über dein Schicksal bestimmen, so dass du, wenn du nicht mit ihnen bist, zugrunde gehst.
Но не страшись, и грозный вид их сразу же растает
Aber fürchte dich nicht, und ihr grimmiges Aussehen wird sofort schmelzen.
Что стоит на кону
Was steht auf dem Spiel
В бесконечном бою?
In diesem endlosen Kampf?
Только б сердце не слепло
Nur dass dein Herz nicht erblindet,
Когда ты на краю!
Wenn du am Abgrund stehst!
И манит чёрная бездна
Und der schwarze Abgrund lockt,
Выбор сделан
Die Wahl ist getroffen.
Подонки скалят пасть!
Die Schurken fletschen die Zähne!
Хотят жрать!
Sie wollen fressen!
Готовы разорвать
Sind bereit, dich zu zerreißen
Тебя на части!
In Stücke!
И всю их свору, весь их вой омоет, будто ключевой водой
Und ihre ganze Meute, ihr ganzes Geheul wird weggespült, wie von klarem Quellwasser,
Когда луч правды возгорит, их рожи осветит
Wenn der Strahl der Wahrheit aufleuchtet und ihre Fratzen beleuchtet.
Но их душонка им велит всех за собою в бездну утащить
Aber ihre kleine Seele befiehlt ihnen, alle mit sich in den Abgrund zu ziehen.
Будь начеку, никто из них тебя не пощадит!
Sei auf der Hut, keiner von ihnen wird dich verschonen!
Они вкушают мерзость
Sie laben sich an Abscheulichkeiten,
Помои жрут, как жирный свин
Fressen Dreck wie fette Schweine
И рады видеть бы
Und würden sich freuen,
Чтоб каждый взвизгнул среди них
Wenn jeder in ihrer Mitte wimmern würde.
И не мечи пред другом зла души своей святые жемчуга
Und wirf die heiligen Perlen deiner Seele nicht vor einem bösen Freund, meine Holde,
Попрёт ногами, а потом тебя же раздерёт
Er wird sie mit Füßen treten und dich dann zerfleischen.
Что стоит на кону
Was steht auf dem Spiel
В бесконечном бою?
In diesem endlosen Kampf?
Только б сердце не слепло
Nur dass dein Herz nicht erblindet,
Когда ты на краю!
Wenn du am Abgrund stehst!
Путь сложный выбрал ты
Du hast einen schweren Weg gewählt,
Ведь вместо тленной красоты
Denn anstelle von vergänglicher Schönheit
Ты в вечность мельком заглянул
Hast du einen Blick in die Ewigkeit erhascht
И знаешь, что на кону
Und weißt, was auf dem Spiel steht.
Но зло не дремлет
Aber das Böse schläft nicht,
Всё ищет шанс тебя смутить
Es sucht immer eine Chance, dich zu verwirren,
С дороги сбить
Dich vom Weg abzubringen,
Твой разум чистый хочет совратить
Deinen reinen Verstand zu verführen.
Так что знай
Also wisse,
То, что враг
Dass der Feind
Следом тянется
Dir auf den Fersen ist
И пока
Und solange
Ты идёшь
Du gehst,
Не отвяжется
Wird er nicht lockerlassen.





Writer(s): шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.