Zhadan i Sobaky - Марат - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zhadan i Sobaky - Марат




Марат
Marat
Марат помер уві сні.
Marat died in his sleep.
На початку березня, навесні.
In early March, in the spring.
Коли танцюють сніги,
When the snow dances,
І ріки лишають свої береги,
And the rivers leave their banks,
Як діти лишають батьківські доми
As children leave their parents' homes
Після тяжкої зими.
After a hard winter.
Марат тренувався на Спартаку.
Marat trained at Spartacus.
Мав техніку - вивірену і тривку,
He had a technique - verified and sustainable,
З тренованим тілом і серйозним лицем,
With a trained body and a serious face,
Був, мабуть, справді кращим бійцем
He was probably really the best fighter
В свої роки в півсередній вазі,
In his years in the welterweight,
мав наколку з Фіделем на лівій нозі.
He had a tattoo with Fidel on his left leg.
Імам говорив, стоячи над ним:
The imam said, standing over him:
Пророк, - говорив він, - не був сумним.
The prophet, - he said, - was not sad.
Він вірив, що зло вижирає зло.
He believed that evil eats away at evil.
Буде так, як буде. Завжди так і було.
It will be as it will be. It has always been this way.
Хай Марату згадають про кожну з провин.
Let Marat be remembered for each of his faults.
Пррок і дбає зазвичай про таких, як він.
The prophet usually takes care of those like him.
Я знаю напевне, чому він помер.
I know for sure why he died.
Щоранку він бився проти химер.
Every morning he fought against chimeras.
Щодня він збивав у кров кулаки.
Every day he knocked his fists into blood.
Доки над ним не згасли зірки.
Until the stars go out over him.
Не всі заступають за цю межу.
Not everyone goes beyond this line.
Хто знав його, знає, про що я кажу.
Anyone who knew him knows what I'm talking about.
Як може зникнути те, що є?
How can that which is, disappear?
Для чого пророк нам усе це дає?
Why does the prophet give us all this?
Насправді зникнути може хіба що страх.
In fact, only fear can disappear.
Все інше є в нас молодших братах,
Everything else is in us younger brothers,
Які розбивають собі серця,
Who would break their own hearts,
Вдень вночі стоячи до кінця.
Day or night, standing until the end.
Брат замовк і відійшов убік.
Brother fell silent and stepped aside.
Він був молодший від Марата на рік.
He was a year younger than Marat.
І тому Марата вважав головним.
And therefore he considered Marat to be the main one.
Тримався ним, всюди ходив за ним.
He held on to him, followed him everywhere.
Тепер ось мовчав, відійшовши нараз,
Now he was silent, having suddenly stepped aside,
І стримував сльози, соромлячись нас.
And holding back his tears, ashamed as he was of us.
Коли виносили тіло, почався сніг.
When the body was being carried out, it began to snow.
Він падав з темних небес до ніг.
He fell from the dark sky to his feet.
Імам ішов попереду, наче мара.
The imam walked ahead, like a haze.
Весна на цвинтарі не найкраща пора.
Spring in the cemetery is not quite the best season.
Жінки ховали сльози, а чоловіки
Women hid their tears, and men
Відчували, як згасають над ними зірки.
Felt like the stars were falling out above them.





Writer(s): жадан і собаки


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.