Paroles et traduction Жак-Энтони - Ни с чем
Я
твоему
богу
не
верю,
парень
Girl,
I
don't
believe
in
your
God,
Но
поверь
мне,
я
не
Сатана
But
trust
me,
I'm
no
Satan.
Если
бы
я
был
им,
то
If
I
were
him,
Я
на
лбу
набил
бы
себе
перевернутый
крест
как
Фредо
Сантана.
I'd
have
an
upside-down
cross
tattooed
on
my
forehead
like
Fredo
Santana.
Все
что
принимаю,
принимаю
спонтанно
Everything
I
take,
I
take
spontaneously,
Я
знаю
немало
барыг
с
кварталов
I
know
plenty
of
dealers
from
the
blocks.
Если
бы
я
сам
продавал
вам
дрянь,
то
If
I
was
selling
you
junk
myself,
Я
за
год
стал,
как
Тони
Сопрано
I'd
be
like
Tony
Soprano
within
a
year.
Жил
20
лет
на
нуле,
я
привык
выживать
- зубы
как
у
акулы
Lived
20
years
on
nothing,
I'm
used
to
surviving
- teeth
like
a
shark.
Начав
поднимать
нал,
я
хотел
больше
идумал:
"то
ли
еще
будет?"
Started
making
money,
I
wanted
more
and
thought,
"Just
wait
and
see."
Золотая
лихорадка
и
некуда
бежать,
выше
сорока
температура
Gold
rush
with
nowhere
to
run,
a
fever
over
104.
Чем
больше
суммы,
тем
меньше
суммы
волнуют
The
larger
the
sums,
the
less
the
sums
matter.
Не
было
мотива,
дабы
дать
бой
There
was
no
reason
to
fight,
Но
и
не
было
повода
проиграть
бой
But
there
was
also
no
reason
to
lose
the
fight.
Черные-белые
клетки
учили
меня
быть
королем,
а
не
играть
роль
Black
and
white
squares
taught
me
to
be
king,
not
play
a
role.
Я
снова
проверяю
себя
на
про(чность)
I
test
my
strength
again,
Слова
не
договариваю
наро(шно)
I
leave
words
unspoken
on
purpose,
Я
выбрасываю
козырь
из
рука
вверх,
I
throw
my
trump
card
up
in
the
air,
Приземляясь,
говорят
со
мною
торо
Landing,
they
say
I'm
in
a
hurry.
Я
рос
в
нищете,
потому
что
все
плохо
лежит
- надо
брать
I
grew
up
in
poverty,
because
anything
lying
around
- you
gotta
take
it.
Осуждай
меня
сколько
угодно
Judge
me
all
you
want,
Я
все
равно
буду
курить
эту
дрянь
I'm
gonna
smoke
this
stuff
anyway,
Я
все
равно
буду
курить
эту
дрянь!
I'm
gonna
smoke
this
stuff
anyway!
Запомни,
я
все
равно
буду
курить
эту
дрянь!
Remember,
I'm
gonna
smoke
this
stuff
anyway!
Я
спать
ни
с
чем
- думаю
что
было
завтра
I
go
to
sleep
with
nothing
- thinking
about
what
tomorrow
held.
Я
спать
ни
с
чем
- проснулся
ни
с
чем
опять
я
I
go
to
sleep
with
nothing
- woke
up
with
nothing
again.
Я
лег
спать
ни
с
чем
- думаю
что
было
завтра
I
went
to
bed
with
nothing
- thinking
about
what
tomorrow
held.
Я
лег
спать
ни
с
чем
- проснулся
ни
с
чем
опять
я
I
went
to
bed
with
nothing
- woke
up
with
nothing
again.
Мне
не
надо,
не
надо,
не
надо
проблем,
но
они
за
мной
по
пятам.
I
don't
need,
don't
need,
don't
need
problems,
but
they're
on
my
heels.
Я
давно
уже
выпустил
пар
из
себя,
но
дым
не
отпустил
меня.
I
released
the
steam
from
myself
long
ago,
but
the
smoke
hasn't
let
me
go.
Я
падаю
чаще,
чем
можно,
как
будто
бысотни
разбил
зеркал.
I
fall
more
often
than
I
should,
as
if
I
broke
hundreds
of
mirrors.
Но
я
на
ногах,
когда
в
следующий
раз
упаду
- снова
смогу
встать.
But
I'm
on
my
feet,
and
when
I
fall
next
time
- I'll
be
able
to
get
up
again.
Да
будет
так,
ведь
я
поставил
себя
на
кон.
So
be
it,
because
I
put
myself
on
the
line.
Да
будет
так,
ведь
я
не
раз
приступал
закон.
So
be
it,
because
I
broke
the
law
more
than
once.
Да
будет
так,
я
скоро
сгасну
с
небес
оков.
So
be
it,
I'll
soon
fade
from
the
shackles
of
heaven.
Да
будет
так,
ведь
я
поставил
себя
на
кон.
So
be
it,
because
I
put
myself
on
the
line.
Я
так
до
сих
пор
и
не
поимел
вашу
игру,
но
по
сути
мне.
I
still
haven't
figured
out
your
game,
but
essentially...
Каждый
следующий
день
непредсказуем,
то
день
рождения,
то
судный
день.
Every
next
day
is
unpredictable,
one
day
it's
a
birthday,
the
next
it's
doomsday.
Хоть
лезь
на
стены,
хоть
волосы
рви
насебе,
хоть
посуду
бей.
Might
as
well
climb
the
walls,
tear
my
hair
out,
smash
dishes.
Я
поменял
сотни
взглядов
на
жизнь,
ноя
не
менял,
сути
дел.
I've
changed
hundreds
of
perspectives
on
life,
but
I
haven't
changed
the
essence
of
things.
Пока
сплю,
я
не
трачу,
но
и
не
могу
заработать
еще
монет.
While
I
sleep,
I
don't
spend,
but
I
also
can't
earn
any
more
coins.
Мои
легкие
снова
полны
дыма,
но
это
дым
не
от
сигарет.
My
lungs
are
full
of
smoke
again,
but
it's
not
cigarette
smoke.
В
моей
голове
миллионы
вопросов,
найди
лишь
один
ответ.
There
are
millions
of
questions
in
my
head,
find
just
one
answer.
Тишина,
пустота,
пустота,
тишина,
как
всегда,
ведь
от
этого
- нет.
Silence,
emptiness,
emptiness,
silence,
as
always,
because
from
this
- there
is
no
escape.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.