Paroles et traduction Жанна Бичевская - Любо, братцы, любо
Любо, братцы, любо
Lyubo, Brothers, Lyubo
Как
на
грозный
Терек
выгнали
казаки,
The
Cossacks
drove
out
to
the
mighty
Terek,
Выгнали
казаки
сорок
тысяч
лошадей.
They
drove
out
forty
thousand
horses.
И
покрылось
поле
и
покрылся
берег,
And
the
field
was
covered,
and
the
bank
was
covered,
Сотнями
порубленных,
пострелянных
людей.
With
hundreds
of
people
hacked
and
shot.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Атаман
наш
знает
кого
выбирает,
Our
Ataman
knows
who
he
chooses,
"Эскадрон,
по
коням",
да
забыли
про
меня.
"Squadron,
mount
your
horses,"
but
they
forgot
about
me.
Им
осталась
воля
да
казачья
доля,
They
were
left
with
freedom
and
the
Cossack
fate,
Мне
осталась
пыльная,
горючая
земля.
I
was
left
with
dusty,
burning
earth.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
А
первая
пуля,
а
первая
пуля,
And
the
first
bullet,
the
first
bullet,
А
первая
пяля
в
ногу
ранила
коня.
The
first
bullet
wounded
my
horse
in
the
leg.
А
вторая
пуля,
а
вторая
пуля,
And
the
second
bullet,
the
second
bullet,
А
вторая
пуля
в
сердце
ранила
меня.
The
second
bullet
wounded
me
in
the
heart.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Жинка
погорюет,
выйдет
за
другого.
My
wife
will
grieve,
she
will
marry
another,
За
мого
товарища,
забудет
про
меня.
For
my
comrade,
she
will
forget
about
me.
Жалко
только
волюшки
во
широком
полюшке,
I
only
pity
the
freedom
in
the
wide
field,
жалко
сабли
вострой
да
буланного
коня.
I
pity
my
sharp
saber
and
my
dun
horse.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Любо,
братцы,
любо,
Lyubo,
brothers,
lyubo,
любо,
братцы,
жить
Lyubo,
brothers,
to
live
С
нашим
атаманом
не
приходится
тужить.
With
our
Ataman,
there's
no
need
to
grieve.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.