Без Неё Никуда
Ohne Sie Nirgendwohin
Снова
рассвет
без
перспективы
Wieder
ein
Sonnenaufgang
ohne
Perspektive
У
кого-то
выхода
нет
— так
рок-звёзды
решили
Jemand
hat
keinen
Ausweg
– so
haben
es
die
Rockstars
entschieden
И
толпа
опять
за
пустое
жизнью
платит
Und
die
Menge
zahlt
wieder
mit
dem
Leben
für
Leere
Ну
может
хватит?
Na,
vielleicht
reicht
es?
Не,
я
без
неё
никуда
Nein,
ich
bin
ohne
sie
nirgendwo
Жизнь
— моя
пустыня,
она
моя
вода
Das
Leben
– meine
Wüste,
sie
ist
mein
Wasser
И
чтоб
не
говорили,
сколько
бы
мы
не
курили
Und
was
auch
immer
gesagt
wird,
wie
viel
wir
auch
rauchen
Слепо
сердце
подарил
ей
и
улыбаюсь
Blind
habe
ich
ihr
mein
Herz
geschenkt
und
lächle
Не
знаю
прошлого
её,
чем
она
жила
Ich
kenne
ihre
Vergangenheit
nicht,
wovon
sie
gelebt
hat
И
допрашивать
не
буду,
что
бы
не
врала
Und
ich
werde
sie
nicht
ausfragen,
damit
sie
nicht
lügt
Я
так
устал
двигаться
на
шаг
вперёд
Ich
bin
es
so
leid,
mich
einen
Schritt
vorwärts
zu
bewegen
С
головой
холодной
душа
и
не
живёт
(слышишь)
Mit
einem
kalten
Kopf
lebt
die
Seele
nicht
(hörst
du)
Не,
я
уже
побегал
за
такими
шкурами
Nein,
ich
bin
schon
genug
solchen
Püppchen
nachgelaufen
Что
гордятся
Instragram'ами
и
шубами
Die
stolz
auf
ihre
Instagrams
und
Pelzmäntel
sind
Не
сверкаю
Rolex'ом,
немецкими
моторами
Ich
glänze
nicht
mit
einer
Rolex,
deutschen
Motoren
Красючки
все
и
так
текут
за
разговорами
Die
Süßen
sind
sowieso
hin
und
weg
von
meinen
Gesprächen
Говорю
прямо:
я
рулю
— ты
не
упряма
Ich
sage
es
direkt:
Ich
lenke
– du
bist
nicht
stur
Зачем
слова,
если
просто
можно
быть
рядом?
Wozu
Worte,
wenn
man
einfach
beieinander
sein
kann?
Снимать
с
тебя
наряды,
сгорать
с
твоего
взгляда
Deine
Kleider
ausziehen,
bei
deinem
Blick
verbrennen
Быть
всегда
зрителем
последнего
ряда
(слышишь)
Immer
Zuschauer
in
der
letzten
Reihe
sein
(hörst
du)
Нет
не
громких
обещаний,
не
банальных
слов
Keine
lauten
Versprechungen,
keine
banalen
Worte
И
у
нас
всё
обалденно,
как
в
жвачке
Love
Und
bei
uns
ist
alles
wunderbar,
wie
im
"Love
is..."-Kaugummi
Добрая,
словно
по
натуре
шоколадка
Gutherzig,
von
Natur
aus
wie
Schokolade
Девочка-сказка,
девочка
загадка
Märchenmädchen,
Rätselmädchen
И
пусть
всё
плохо,
и
на
всех
фронтах
Und
auch
wenn
alles
schlecht
ist,
an
allen
Fronten
Ты
будешь
смеяться,
ты
будешь
в
цветах
Du
wirst
lachen,
du
wirst
in
Blumen
sein
Хоп,
и
в
городе
погасли
все
огни
Hopp,
und
in
der
Stadt
gingen
alle
Lichter
aus
А
мы
такие
пьяные
и
совсем
одни
Und
wir
so
betrunken
und
ganz
allein
Будь
не
собой
— вот
тогда
ты
им
нужен
Sei
nicht
du
selbst
– dann
brauchen
sie
dich
Деньги
за
воздух
и
власть
незаслуженна,
но
Geld
für
Luft
und
unverdiente
Macht,
aber
Здесь
у
каждого
своё
"нo"
Hier
hat
jeder
sein
eigenes
"Aber"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): евгений куракин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.