Жека РасТу - Не к лицу - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Жека РасТу - Не к лицу




Не к лицу
Not for the City
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Мусор отпускает иностранца.
The city encourages freedom.
Дабы пошмонать и нас.
Yes, even to rip me off.
Отсосал вот мой паспорт.
So here, kiss my passport.
Это как.
This is like.
Два больших шага назад.
Two big steps back.
Ты закон - исполняй.
You are the law - obey it.
Ночные бабочки летят на свет.
Night butterflies are attracted to the light.
А в темноте они нежней.
And in the darkness they are more tender.
А в темноте они нужнее.
And in the darkness they are more needed.
Я мимо них.
I pass them by.
Для них я не добыча.
To them I am not a catch.
Охамел лицом.
With a hardened face.
Ты че мне бычишь.
What are you yelling at me.
Сколько стоит та что стоит молча.
How much for the one that is silent.
Да.
Yes.
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Может девочка не знала.
Maybe the girl didn't know.
Это ж я мне ли блядь не знать.
What the hell, I should know.
Шучу на лавке в парке не души.
I'm joking on a bench in a park, all alone.
Не пью спиртное.
I don't drink alcohol.
Шишку организм усвоил.
My body has absorbed the weed.
Она мне я с тобою.
She tells me, I'm with you.
Я домой.
I'm home.
Актриса бл*дь.
Actress, bitch.
Идем вдвоем довольные.
We walk away together, satisfied.
На часах 03 02 смешны не нолики.
The clock reads 03 02, the zeroes are not funny.
Не к лицу городу тоска, а кто-то розу подарил.
Sadness is not for the city, but someone gave her a rose.
От пацанов пацанам.
From boys to boys.
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Мы там где падает восход.
We are there where the sunrise falls.
Там где встает закат.
There where the sunset rises.
На высоте домов братан держись.
Hold on, my brother, to the height of the buildings.
Ты будешь жив.
You will live.
Это миражи.
These are mirages.
К городу лицу.
For the city's face.
Подходит лыба.
A smile is fitting.
Не к лицу вот и всё.
It doesn't suit you.
Каким не был бы мой день.
My day.
Я решил и с тех пор.
I decided and since then.
Воскресенье воскресенье.
Sunday, Sunday.
В этом есть свой прикол.
There is a joke in this.
А как прикола не могло быть.
How could there not be a joke.
Понимаешь не тупой.
You understand, you're not stupid.
Понимаешь слава богу.
Thank God you understand.
Город знает как быть городом.
The city knows how to be a city.
Как не платить в три дорога.
How not to pay three times the price.
Пути ведут мой легкий шаг.
The paths lead my easy step.
Где нет упоротых, а я.
Where there are no addicts, but me.
Как падает восход смотрю внимательно.
As the sunrise falls, I watch attentively.
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Как слезы матери.
Like a mother's tears.
Не к лицу не кричи.
It doesn't suit you, don't yell.
Не тревожь не ори.
Don't worry, don't scream.
Город спит потушив огни.
The city sleeps, its lights out.
В домах где мы живы.
In the houses where we are alive.
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Не пацанам не вам дамы.
Not for boys, not for you ladies.
Городу нужна жизнь.
The city needs the life.
Самых самых.
The very best.
Не к лицу городу тоска.
Sadness is not for the city.
Мы там где падает восход.
We are there where the sunrise falls.
Там где встает закат.
There where the sunset rises.
На высоте домов братан держись.
Hold on, my brother, to the height of the buildings.
Ты будешь жив.
You will live.
Это миражи.
These are mirages.
К городу лицу.
For the city's face.
Подходит лыба.
A smile is fitting.





Writer(s): жека расту, Ploty Prod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.