Жека - Веснушки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Жека - Веснушки




Веснушки
Freckles
Сирень завидует, смотря через стекло
The lilac envies, looking through the glass
Как мы целуемся до одури с тобой
As we kiss each other疯狂with you
Веснушек выпало веселое пшено
Freckles have fallen out of cheerful millet
На нос твой этой егозой-весной
On your nose for this mischievous spring
Пусть не в Крыму мы, не на ласковом песке
Let's not be in Crimea, not on the gentle sand
Где ветерок гребенкой ходит на волнах
Where the breeze walks with a comb on the waves
Ни пальм, ни даже денег в кошельке
Neither palms nor even money in my wallet
Зато смеется солнце на щеках
But the sun is laughing on my cheeks
Жизнь на земле, наполовину взяв
Life on earth, having taken it in half
Пройдя от нар казенных до комет
Having passed from government bunks to comets
Чем смех веснушек на твоих щеках
Than the laughter of freckles on your cheeks
Роднее ничего на свете нет
Nothing is dearer in the world
Я мошкару кормил не под Москвой
I fed gnats not near Moscow
Не из упрямства кедры созерцал
Not out of stubbornness I contemplated the cedars
К тебе, вернувшись, нашей позднею весной
Returning to you, by our late spring
Веснушки, на лице увидев, - завязал
Freckles, having seen you on my face, - I tied
Жизнь на земле, наполовину взяв
Life on earth, having taken it in half
Пройдя от нар казенных до комет
Having passed from government bunks to comets
Чем смех веснушек на твоих щеках
Than the laughter of freckles on your cheeks
Роднее ничего на свете нет
Nothing is dearer in the world
Сирень завидует, смотря через стекло
The lilac envies, looking through the glass
Колышет занавесок кружева
Sways the lace of curtains
Мы снова вместе - сколько лет прошло
We are together again - how many years have passed
И у обоих кругом голова
And both our heads are spinning
Жизнь на земле, наполовину взяв
Life on earth, having taken it in half
Пройдя от нар казенных до комет
Having passed from government bunks to comets
Чем смех веснушек на твоих щеках
Than the laughter of freckles on your cheeks
Роднее ничего на свете нет
Nothing is dearer in the world
Жизнь на земле, наполовину взяв
Life on earth, having taken it in half
Пройдя от нар казенных до комет
Having passed from government bunks to comets
Чем смех веснушек на твоих щеках
Than the laughter of freckles on your cheeks
Роднее ничего на свете нет
Nothing is dearer in the world
Роднее ничего на свете нет
Nothing is dearer in the world





Writer(s): Zheka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.