Paroles et traduction Жека - Веснушки
Сирень
завидует,
смотря
через
стекло
The
lilac
envies,
looking
through
the
glass
Как
мы
целуемся
до
одури
с
тобой
As
we
kiss
each
other疯狂with
you
Веснушек
выпало
веселое
пшено
Freckles
have
fallen
out
of
cheerful
millet
На
нос
твой
этой
егозой-весной
On
your
nose
for
this
mischievous
spring
Пусть
не
в
Крыму
мы,
не
на
ласковом
песке
Let's
not
be
in
Crimea,
not
on
the
gentle
sand
Где
ветерок
гребенкой
ходит
на
волнах
Where
the
breeze
walks
with
a
comb
on
the
waves
Ни
пальм,
ни
даже
денег
в
кошельке
Neither
palms
nor
even
money
in
my
wallet
Зато
смеется
солнце
на
щеках
But
the
sun
is
laughing
on
my
cheeks
Жизнь
на
земле,
наполовину
взяв
Life
on
earth,
having
taken
it
in
half
Пройдя
от
нар
казенных
до
комет
Having
passed
from
government
bunks
to
comets
Чем
смех
веснушек
на
твоих
щеках
Than
the
laughter
of
freckles
on
your
cheeks
Роднее
ничего
на
свете
нет
Nothing
is
dearer
in
the
world
Я
мошкару
кормил
не
под
Москвой
I
fed
gnats
not
near
Moscow
Не
из
упрямства
кедры
созерцал
Not
out
of
stubbornness
I
contemplated
the
cedars
К
тебе,
вернувшись,
нашей
позднею
весной
Returning
to
you,
by
our
late
spring
Веснушки,
на
лице
увидев,
- завязал
Freckles,
having
seen
you
on
my
face,
- I
tied
Жизнь
на
земле,
наполовину
взяв
Life
on
earth,
having
taken
it
in
half
Пройдя
от
нар
казенных
до
комет
Having
passed
from
government
bunks
to
comets
Чем
смех
веснушек
на
твоих
щеках
Than
the
laughter
of
freckles
on
your
cheeks
Роднее
ничего
на
свете
нет
Nothing
is
dearer
in
the
world
Сирень
завидует,
смотря
через
стекло
The
lilac
envies,
looking
through
the
glass
Колышет
занавесок
кружева
Sways
the
lace
of
curtains
Мы
снова
вместе
- сколько
лет
прошло
We
are
together
again
- how
many
years
have
passed
И
у
обоих
кругом
голова
And
both
our
heads
are
spinning
Жизнь
на
земле,
наполовину
взяв
Life
on
earth,
having
taken
it
in
half
Пройдя
от
нар
казенных
до
комет
Having
passed
from
government
bunks
to
comets
Чем
смех
веснушек
на
твоих
щеках
Than
the
laughter
of
freckles
on
your
cheeks
Роднее
ничего
на
свете
нет
Nothing
is
dearer
in
the
world
Жизнь
на
земле,
наполовину
взяв
Life
on
earth,
having
taken
it
in
half
Пройдя
от
нар
казенных
до
комет
Having
passed
from
government
bunks
to
comets
Чем
смех
веснушек
на
твоих
щеках
Than
the
laughter
of
freckles
on
your
cheeks
Роднее
ничего
на
свете
нет
Nothing
is
dearer
in
the
world
Роднее
ничего
на
свете
нет
Nothing
is
dearer
in
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zheka
Album
Фуфаечка
date de sortie
16-12-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.