Жека - Шуры - муры - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Жека - Шуры - муры




Шуры - муры
Lovey-Dovey
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру.
Love Shura.
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру.
Love Shura.
Объявился тут друг, старый друг
An old friend showed up, an old friend
Довольный такой, сытый весь
So pleased, all plump
Гладковыбритый жук
A smooth-shaven beetle
В натуре, фраер.
A real dandy.
Сразу видно - дела поправил.
You can see right away - he's doing well.
Где все это время пропадал
Where has he been all this time
Хуй его знает
God knows
Не с проста видать говорят
It's not for nothing they say
Весной лед тает
The ice melts in spring
У братьев под ногами
Under the brothers' feet
А помню малыми мы пацанами
And I remember when we were little boys
По окраинам носились в обносках
We used to run around the outskirts in rags
И вроде как свой он был для нас в доску
And he was like one of us, close as can be
А теперь весь модный такой, импазантный
And now he's all fashionable, impressive
На ауди, рядом - цивильная соска.
In an Audi, with a classy chick next to him.
Каким ветром к нам занесло - не понятно.
What wind blew him our way - it's not clear.
Сноска в газете:
Footnote in the newspaper:
За взятки закрыли недавно тут депутата
A deputy was recently arrested for bribes here
с его доброй подачи прокурора области.
with the kind assistance of the regional prosecutor.
Хуя себе, новости!
Holy shit, news!
Ну ладно,
Well,
Сейчас вот не буду вдаваться в подробности
I won't go into details right now
Помним же мы его сущность по юности
We remember his essence from our youth
А ведь сами связались тогда с ним по глупости
And we got involved with him out of stupidity back then
Да, не зря он по-ходу попутался с этой пуганой шкурой-шурой
Yeah, he must have messed with that scared Shura for a reason
Отрицал...
He denied it...
А сам по уши влюбился в нее
But he fell head over heels for her
Хотя может она и не виновата?
Although maybe she's not to blame?
Папе её сказать спасибо ему надо.
He should thank her dad.
Гендиректору птицефабрики.
The director of the poultry farm.
Что под замес не попал, как мы с Павликом.
That he didn't get caught up in the mess like Pavlik and I.
Не хочу конечно его оскорблять,
I don't want to insult him, of course,
Но скрылся он тогда, как крыса с корабля.
But he disappeared then like a rat from a ship.
Бля...
Damn...
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру.
Love Shura.
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру.
Love Shura.
А чего ему стыдиться?
Why should he be ashamed?
По сути, не мало там было скрыться мотивов
In fact, there were quite a few reasons for him to disappear
Мол хитрые тут все такие, лихие ребята,
Like, everyone here is so cunning, such dashing guys,
За собой делов не помнят
They don't remember their own deeds
Помнят только как он подставил Павилика и Рината
They only remember how he set up Pavlik and Rinat
С кем стаями по дворам слонялись когда-то.
With whom they used to roam the yards in packs.
А ведь та детвора не скажет, где правда.
But those kids won't tell you where the truth lies.
Чей-то папа помог, он отмазал его по блату.
Someone's dad helped him, he got him off the hook through connections.
Его тоже можно понять.
He can be understood too.
Он как и все, между прочим, жил не богато:
He, like everyone else, by the way, lived poorly:
Без копейки в кармане,
Without a penny in his pocket,
мать его оставляла чаще без внимания.
his mother often left him unattended.
сама под конец дня рабочего пьяная, как в тумане.
she herself was drunk as a skunk by the end of the working day.
А те товарищи-друзья, да их и назвать так нельзя.
And those comrades-friends, you can't even call them that.
Приперлись тогда за ним, ни свет ни заря,
They came for him then, neither light nor dawn,
И сразу на фабрику,
And straight to the factory,
Спички попросили его прихватить не зря
They asked him to bring matches for a reason
Вроде как бы поиграть там в ковбоев
Like they were going to play cowboys there
Он и их двое
He and the two of them
И так невзначай костер разожгли вдоль забора
And so casually lit a fire along the fence
А забава обратилась в поджег
And the fun turned into arson
Всем им тогда грозил срок
They were all facing jail time then
А они ему говорят:
And they say to him:
Вася, признайся!
Vasya, confess!
Скажи - это ты виноват.
Say it was your fault.
Ведь им с тебя нечего взять.
They have nothing to take from you.
Бати нету, а мать вся больная.
No dad, and your mom is all sick.
Максимум, что светит тебе - условное.
The most you'll get is a suspended sentence.
А нам, если че, впаяют по полной.
And we, if anything, will get the full term.
А уже и лет прошло то сколько?
And how many years have passed?
И че они на меня так косо смотрят?
And why are they looking at me so askance?
Повелся, дурень, на их правду.
He fell for their truth, the fool.
Сделал, как они меня просили...
He did as they asked...
И если бы не Шурин папа...
And if it wasn't for Shura's dad...
Кого бы тогда посадили?
Who would have been put away then?
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру.
Love Shura.
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Вот это шуры-муры
This is some lovey-dovey stuff
Все ребята
All the guys
Любят Шуру
Love Shura.





Writer(s): Zheka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.