ЗАМАЙ - Из-в - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ЗАМАЙ - Из-в




Из-в
From-
Проблема любого высказывания уже изначально в том
The problem with any utterance is inherent from the start,
Что даже на уровне интенции, когда ты только подумал о том
Even at the level of intention, when you just think about
Что ты хочешь о чём-то рассказать или высказаться
Wanting to tell or express something,
Ты понимаешь, что это пошло и банально
You realize it's trite and banal.
Это уже миллион раз существовало
It has existed a million times before,
Зачем ещё раз этому воспроизводиться?
Why reproduce it again?
И вместе с тем ты не имеешь права не сказать об этом
And yet you have no right not to say it,
Потому что, ну, это естественное желание
Because, well, it's a natural desire.
Или всё это будет ненастоящим, сконструированным
Or else everything will be fake, constructed.
Вот самая проблема: что делать?
That's the problem: what to do?
Это замкнутый круг
It's a vicious circle,
Из замка в замок, из лона в гроб
From castle to castle, from womb to tomb,
Из самых-самых в полный zero
From the very best to complete zero,
Из зала славы в загон, где скот
From the hall of fame to the cattle pen,
Говна сансары круговорот
The cycle of samsara's shit.
Из замка в замок, из лона в гроб
From castle to castle, from womb to tomb,
Из самых-самых в полный zero
From the very best to complete zero,
Из зала славы в загон, где скот
From the hall of fame to the cattle pen,
Говна сансары круговорот
The cycle of samsara's shit.
Издавна и во веки веков
From time immemorial and forevermore,
Тебе не выбраться из монеты оков
You can't escape the shackles of the coin.
Будь ты хоть выскочка, или высоколобый
Be you an upstart or a highbrow,
И мне уже хуёво от моей этой вони
And I'm already sick of my own stench.
Ведь всё зря, вокруг слякоть
Because it's all in vain, there's slush all around,
Я тюфяк слабый, в траву лягу
I'm a weak mattress, I'll lie down in the grass,
И откажусь идти в следующий день
And I'll refuse to go on the next day.
Через грудь взрастёт черешня и сирень
Cherries and lilacs will grow through my chest.
"Кузнечик, веселей!" мне крикнет город
"Grasshopper, be more cheerful!" - the city will shout at me,
Ты ж музыкант, Филипп Киркоров!
You're a musician, Philipp Kirkorov!
А поэзия Вера Полозкова
And poetry - Vera Polozkova,
Скоро породишь тысячу эпигонов!
Soon you'll spawn a thousand epigones!
О тебе скажет Вано Ургант
Vano Urgant will talk about you,
На первом ты в говно убран
You're wasted on the first one,
За тебя Россия, Брат 2
Russia is for you, Brother 2,
Большой Дом 2, лужайка, трава!
Big Brother 2, lawn, grass!
И я в ней лежу, ну и что сменилось
And I'm lying in it, so what has changed?
Ты ответь мне, сука
Answer me, bitch,
Ну и что сменилось?
So what has changed?
Кому я должен благодарен быть, божьей милости?
To whom do I owe thanks, to God's mercy?
И я был никто - стал пошлый пидор
And I was nobody - I became a vulgar faggot,
Но знаешь что, я тебя обманул
But you know what, I lied to you,
Я мну всё ту же простую траву
I'm still kneading the same simple grass
Как и мял в детстве как куру петух
As I kneaded in my childhood like a rooster kneads a hen,
И росой окроплял нагую пяту
And sprinkled dew on my bare heel.
Но себе на беду и другим не в добро
But to my own misfortune and to others' no good,
Решил заплатить капиталу оброк
I decided to pay tribute to capital,
Встал с печи и забрал всё бабло
Got up from the stove and took all the money.
Калики перехожие молвили слово
The wandering cripples spoke a word,
Издавна и во веки веков
From time immemorial and forevermore,
Тебе не выбраться из монеты оков
You can't escape the shackles of the coin.
Будь ты хоть выскочка или высоколобый
Be you an upstart or a highbrow,
И мне уже хуёво от моей этой вони
And I'm already sick of my own stench.
Ведь всё зря, вокруг слякоть
Because it's all in vain, there's slush all around,
Я туфяк слабый в траву лягу
I'm a weak mattress, I'll lie down in the grass,
И откажусь идти в следующий день
And I'll refuse to go on the next day.
Через грудь взрастёт черешня и сирень
Cherries and lilacs will grow through my chest.
Из замка в замок, из лона в гроб
From castle to castle, from womb to tomb,
Из самых-самых в полный zero
From the very best to complete zero,
Из зала славы в загон, где скот
From the hall of fame to the cattle pen,
Говна сансары круговорот
The cycle of samsara's shit.
Из замка в замок, из лона в гроб
From castle to castle, from womb to tomb,
Из самых-самых в полный zero
From the very best to complete zero,
Из зала славы в загон, где скот
From the hall of fame to the cattle pen,
Говна сансары круговорот
The cycle of samsara's shit.





Writer(s): замай


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.