Что я имею ввиду -
Зараза
,
Horus
traduction en allemand
Что я имею ввиду
Was ich meine
На
все
забил,
ведь
больше
нет
моих
сил
Habe
alles
aufgegeben,
denn
ich
habe
keine
Kraft
mehr
Этими
грустными
куплетами
дождь
заморосил
Mit
diesen
traurigen
Strophen
hat
der
Regen
zu
rieseln
begonnen
В
ларьке
с
названьем
"россия"
кто-то
вновь
порамсил
In
einem
Laden
namens
"Russland"
hat
jemand
wieder
Krach
gemacht
Там
разнесли
всё,
и
теперь
это
пустой
магазин
Dort
wurde
alles
zerstört,
und
jetzt
ist
es
ein
leerer
Laden
Уже
пора
бы
сносить
Es
wäre
schon
Zeit,
ihn
abzureißen
Этот
голимый
массив
серый
как
будто
бы
сплин
Dieses
elende
Viertel,
grau
wie
Spleen
Пропал
твой
радостный
смех,
мы
снова
просто
молчим
Dein
fröhliches
Lachen
ist
verschwunden,
wir
schweigen
wieder
nur
Сгрузив
слова
как
кирпичи,
на
это
много
причин
Worte
wie
Ziegelsteine
abladend,
dafür
gibt
es
viele
Gründe
(понял
меняя
берега)
жизнь
- злая
игра
(verstanden,
die
Ufer
wechselnd)
das
Leben
ist
ein
böses
Spiel
А
в
городе
петра
задувают
ветра
Und
in
der
Stadt
von
Peter
wehen
die
Winde
А
в
городе
санька
пиздатый
закат
Und
in
der
Stadt
von
Sanja
gibt
es
einen
geilen
Sonnenuntergang
Но
между
приемом
и
кайфами
грань
так
тонка
Aber
zwischen
dem
Nehmen
und
dem
Genießen
ist
die
Grenze
so
dünn
Чует
шпана,
что
раскурилась
делюга
Die
Jungs
spüren,
dass
der
Stoff,
der
geraucht
wurde,
wirkt
(уау)
качает
так,
аж
ахуевает
голова
(wow)
es
dröhnt
so,
dass
der
Kopf
fast
platzt
Я
чую
пахнет
сладко,
да,
но
это
не
трава
Ich
rieche
etwas
Süßes,
ja,
aber
es
ist
kein
Gras
Запах
того,
как
буквы
собираются
в
слова:
Der
Geruch
davon,
wie
Buchstaben
sich
zu
Worten
formen:
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Тут
не
воплотить
мечту,
если
у
тебя
нули
на
счету
Hier
kann
man
keinen
Traum
verwirklichen,
wenn
man
Nullen
auf
dem
Konto
hat
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Это
все
тяжелый
труд
- жить
в
аду,
чтоб
победить
нищету
Das
alles
ist
harte
Arbeit
- in
der
Hölle
leben,
um
die
Armut
zu
besiegen
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Тут
есть
выбор
отступить
или
же
переступить
за
черту
Hier
hat
man
die
Wahl,
aufzugeben
oder
eine
Grenze
zu
überschreiten
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
В
меня
верят
пацаны
и
я
точно
их
не
подведу
Die
Jungs
glauben
an
mich,
und
ich
werde
sie
sicher
nicht
enttäuschen
Эй,
дружище,
есть
идейки
Hey,
mein
Freund,
hast
du
Ideen
Как
не
вспотев
разбогатеть,
покинуть
это
дно?
Wie
man
reich
wird,
ohne
zu
schwitzen,
und
diesen
Abgrund
verlässt?
Можно
работать
за
смешные
деньги
Man
kann
für
lächerliches
Geld
arbeiten
Вот
только
это
как-то
не
смешно
Nur
ist
das
irgendwie
nicht
lustig
Из
дров
что
наломал
можно
построить
пару
изб
Aus
dem
Holz,
das
man
zerkleinert
hat,
könnte
man
ein
paar
Hütten
bauen
Эх,
до
чего
же
дорогая
штука
- альтруизм
Ach,
wie
teuer
doch
der
Altruismus
ist
Нанижут
на
стальной
крючок
приманку
из
мечты
Sie
ködern
dich
mit
einem
Traum
an
einem
Stahlhaken
И
если
ты
лоха
не
видишь
в
схеме,
значит
лох
в
ней
ты
Und
wenn
du
den
Betrug
in
dem
Schema
nicht
siehst,
dann
bist
du
der
Betrogene
А
так
хотелость
потусить
красиво
Ich
wollte
so
gerne
schön
feiern
Но
чувствуешь
себя
будто
хэнкок
без
суперсилы
Aber
du
fühlst
dich
wie
Hancock
ohne
Superkräfte
И,
если
голова
пуста,
будешь
не
раз
надут
Und
wenn
dein
Kopf
leer
ist,
wirst
du
mehr
als
einmal
reingelegt
Ведь
после
слов
"давай
на
чистоту"
тут
зачастую
врут
Denn
nach
den
Worten
"Lass
uns
ehrlich
sein"
wird
hier
oft
gelogen
Число
в
графе
расходов
приростало
Die
Zahl
in
der
Spalte
der
Ausgaben
wuchs
От
знаний
груза
тоже
легче
никому
не
стало
Auch
von
der
Last
des
Wissens
wurde
es
niemandem
leichter
Всё
что
осталось
- на
мобилке
фармить
кристаллы
Alles,
was
bleibt,
ist,
auf
dem
Handy
Kristalle
zu
farmen
Умственно
отсталый
веселей,
чем
умственно
усталый
Geistig
zurückgeblieben
ist
lustiger
als
geistig
erschöpft
Проблемы
по
пятам,
как
грифы
и
койоты
Probleme
folgen
dir
auf
Schritt
und
Tritt,
wie
Geier
und
Kojoten
Они
не
раз
тебе
пропишут
гель
от
долбоёбов
Sie
werden
dir
mehr
als
einmal
Gel
gegen
Idioten
verschreiben
Намажут
его
слоем
палец
и
в
тебя
введут
Sie
schmieren
es
auf
einen
Finger
und
führen
ihn
in
dich
ein
Ну
ты
знаешь,
что
я
имею
в
виду
Nun,
du
weißt,
was
ich
meine,
Schätzchen
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Тут
не
воплотить
мечту,
если
у
тебя
нули
на
счету
Hier
kann
man
keinen
Traum
verwirklichen,
wenn
man
Nullen
auf
dem
Konto
hat
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Это
все
тяжелый
труд
- жить
в
аду,
чтоб
победить
нищету
Das
alles
ist
harte
Arbeit
- in
der
Hölle
leben,
um
die
Armut
zu
besiegen
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
Тут
есть
выбор
отступить
или
же
переступить
за
черту
Hier
hat
man
die
Wahl,
aufzugeben
oder
eine
Grenze
zu
überschreiten
Знаешь
что
я
имею
ввиду?
Weißt
du,
was
ich
meine,
Schätzchen?
В
меня
верят
пацаны
и
я
точно
их
не
подведу
Die
Jungs
glauben
an
mich,
und
ich
werde
sie
sicher
nicht
enttäuschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): спиридонов алексей альфредович, азарин александр викторович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.