Заточка - Бывай, дружище (feat. Jahmal TGK) - traduction des paroles en allemand




Бывай, дружище (feat. Jahmal TGK)
Leb wohl, mein Freund (feat. Jahmal TGK)
Ага, может быть всему виной нужда
Ja, vielleicht ist die Not an allem schuld
Может, вокруг было мало добра
Vielleicht gab es wenig Gutes um uns herum
Зато никто от нас многого не ждал, да?
Dafür hat niemand viel von uns erwartet, oder?
А быть никем тоже выбор, брат
Und ein Niemand zu sein, ist auch eine Wahl, Bruder
Подоконник, на нем банка для бычков
Fensterbank, darauf ein Glas für Kippen
Гляди, завтра весь двор завалит снегом
Schau, morgen wird der ganze Hof mit Schnee bedeckt sein
Думаю, наши всегда стоят особнячком
Ich denke, unsere Leute stehen immer für sich
И нам не лапать за зад Фокс Меган
Und wir werden Megan Fox nicht an den Hintern fassen
Ты только не пойми неправильно меня
Versteh mich bitte nicht falsch
Ты же знаешь, я ещё тогда был рад
Du weißt ja, ich war schon damals froh
Подписаться, вон, с Антохой тачки гонять
Mich anzuschließen, um mit Anton Autos zu klauen
Или попытать счастья на северах
Oder mein Glück im Norden zu versuchen
У кого-то же несётся, только держись
Bei manchen läuft es, man muss sich nur festhalten
Помню, мой дед сказал как-то раз
Ich erinnere mich, mein Opa sagte mal
Мол где-то точно есть классная жизнь
Dass es irgendwo bestimmt ein tolles Leben gibt
Просто кто-то прячет её от нас
Nur versteckt es jemand vor uns
Я так рад видеть вас всех, братва!
Ich bin so froh, euch alle zu sehen, Brüder!
Ну чё там слышно?
Na, was gibt's Neues?
Математичка была права
Die Mathelehrerin hatte Recht
Из нас ничё не вышло
Aus uns ist nichts geworden
И пусть снег за окном стеной
Und mag der Schnee draußen wie eine Wand sein
Но своих мы отыщем!
Aber wir finden unsere Leute!
Ты береги себя, родной!
Pass auf dich auf, mein Lieber!
Бывай, дружище!
Leb wohl, mein Freund!
Я так рад видеть вас всех, братва!
Ich bin so froh, euch alle zu sehen, Brüder!
Ну чё там слышно?
Na, was gibt's Neues?
Математичка была права
Die Mathelehrerin hatte Recht
Из нас ничё не вышло
Aus uns ist nichts geworden
И мы дорогой идём одной
Und wir gehen denselben Weg
С ложкой за голенищем!
Mit einem Löffel im Stiefelschaft!
Ты береги себя, родной!
Pass auf dich auf, mein Lieber!
Бывай, дружище!
Leb wohl, mein Freund!
А мы всё ищем (Что ищем?)
Und wir suchen immer noch (Was suchen wir?)
Всё ищем
Wir suchen immer noch
По колдобинам скребём днищем
Kratzen über Schlaglöcher mit dem Unterboden
Тыща к тыще, круг чище
Tausend auf Tausend, der Kreis wird enger
Друг вдруг сам не стань пищей
Freund, werde bloß nicht selbst zur Beute
Броще, попроще
Einfacher, entspannter
Эй! Живи, что есть мощи
Hey! Lebe, solange du Kraft hast
Делай вещи на порядок выше
Mach die Dinge eine Nummer größer
Ты же, мы же, вы же скажи же?
Du doch, wir doch, ihr doch sag doch?
Снег лежит на крышах хижин
Schnee liegt auf den Dächern der Hütten
Дорожу движем, им движим
Ich schätze die Bewegung, werde von ihr bewegt
Свет души на сердце след выжег
Das Licht der Seele hat eine Spur auf dem Herzen hinterlassen
Выйдем на балкон, подышим?
Gehen wir auf den Balkon, frische Luft schnappen?
А ты всё пашешь и пашешь?
Und du schuftest und schuftest?
Так-то да, всё как тогда
Ja, alles wie damals
А ты всё на сцене руками машешь?
Und du fuchtelst immer noch auf der Bühne mit den Händen?
Ну как-то так и так сквозь года
So ungefähr, und so geht es durch die Jahre
Я так рад видеть вас всех, братва!
Ich bin so froh, euch alle zu sehen, Brüder!
Ну чё там слышно?
Na, was gibt's Neues?
Математичка была права
Die Mathelehrerin hatte Recht
Из нас ничё не вышло
Aus uns ist nichts geworden
И пусть снег за окном стеной
Und mag der Schnee draußen wie eine Wand sein
Но своих мы отыщем!
Aber wir finden unsere Leute!
Ты береги себя, родной!
Pass auf dich auf, mein Lieber!
Бывай, дружище!
Leb wohl, mein Freund!
Я так рад видеть вас всех, братва!
Ich bin so froh, euch alle zu sehen, Brüder!
Ну чё там слышно?
Na, was gibt's Neues?
Математичка была права
Die Mathelehrerin hatte Recht
Из нас ничё не вышло
Aus uns ist nichts geworden
И мы дорогой идем одной
Und wir gehen denselben Weg
С ложкой за голенищем!
Mit einem Löffel im Stiefelschaft!
Ты береги себя, родной!
Pass auf dich auf, mein Lieber!
Бывай, дружище!
Leb wohl, mein Freund!





Writer(s): аверин артём, погребняк илья, симонов юрий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.