(Добро
утро,
дамы
и
господа
(Guten
Morgen,
meine
Damen
und
Herren,
С
вами
говорит
капитан
воздушного
судна
hier
spricht
der
Kapitän
Ihres
Fluges.
Наш
самолёт
успешно
совершил
посадку
в
аэропорту
города
Тюмени
Unser
Flugzeug
ist
erfolgreich
im
Flughafen
der
Stadt
Tjumen
gelandet,
На
родине
слова
"моросить"
и
OG
Bud'ы
der
Heimat
des
Wortes
"nieseln"
und
von
OG
Bud.
Напоминаем
вам,
что
первыми
к
выходу
приглашаются
Wir
möchten
Sie
daran
erinnern,
dass
zuerst
die
Богатенькие
пассажиры
класса
бизнес
wohlhabenden
Passagiere
der
Business
Class
zum
Ausgang
gebeten
werden,
А
пока
остальные
бедолаги
втухают
während
die
restlichen
armen
Teufel
noch
warten.
Предлагаю
послушать
вот
это
дерьмо)
Ich
schlage
vor,
diesen
Mist
hier
anzuhören.)
Мы
жадно
шарим
глазами
по
карте
Wir
suchen
gierig
mit
unseren
Augen
die
Karte
ab,
Мы
позабыли,
где
наши
прописки
wir
haben
vergessen,
wo
wir
gemeldet
sind.
В
Ростове,
Казани,
Екате
In
Rostow,
Kasan,
Jekaterinburg,
Томске,
Хабаровске,
Новосибирске
Tomsk,
Chabarowsk,
Nowosibirsk.
Всё
что
мы
знаем:
нам
нет
смысла
оставаться
здесь
Alles,
was
wir
wissen:
Es
gibt
keinen
Sinn,
hier
zu
bleiben.
Нам
респектовали
за
наши
куплеты
Man
respektierte
uns
für
unsere
Strophen,
Нам
покупали
бухло
и
закуски
man
kaufte
uns
Alkohol
und
Snacks.
В
Минске
на
нас
надевали
браслеты
In
Minsk
legte
man
uns
Handschellen
an,
Мы
выпили
весь
белый
русский
в
Иркутске
wir
tranken
den
ganzen
White
Russian
in
Irkutsk
leer.
Так
что
теперь
едем
туда,
где
он
ещё
есть
Also
fahren
wir
jetzt
dorthin,
wo
es
ihn
noch
gibt.
(Е,
давай)
(Ja,
los
geht's!)
Руки
выше,
все,
руки
выше!
Hände
hoch,
alle,
Hände
hoch!
Чтоб
даже
тот
кто
не
пришёл
нас
услышал
Sodass
auch
der
uns
hört,
der
nicht
gekommen
ist.
Мы
выезжаем,
на
капоте
следы
от
пуль
Wir
fahren
los,
auf
der
Motorhaube
sind
Einschusslöcher.
(Заточка!
Заточка!)
(Заточка!
Заточка!)
А
нам
надо,
о,
как
нам
надо
Und
wir
müssen,
oh,
wie
wir
müssen,
Скорее
во
Владик
из
Калининграда
schnell
von
Kaliningrad
nach
Wladiwostok.
Я
вылезаю
в
люк
— Иисус,
подержи-ка
руль!
Ich
klettere
durchs
Schiebedach
– Jesus,
halt
mal
das
Steuer!
Это,
кстати,
самый
длинный
в
области
мост
Das
ist
übrigens
die
längste
Brücke
der
Region.
А
тут
самый
вкусный
берёзовый
сок
Und
hier
gibt
es
den
leckersten
Birkensaft.
А
здесь
сам
Ленин
как-то
раз
посеял
ключи
Und
hier
hat
Lenin
mal
seine
Schlüssel
verloren.
Да
ну
ты
брось,
это
ещё
не
мороз
Ach,
hör
auf,
das
ist
noch
keine
Kälte.
Вот,
помню,
как-то
было
-700
Ich
erinnere
mich,
einmal
waren
es
-700
Grad.
А
это
лучше
бы
и
съесть,
пока
оно
не
кричит
Und
das
sollte
man
lieber
essen,
bevor
es
anfängt
zu
schreien.
Салют!
Я
ваш
организатор,
братва!
Salut!
Ich
bin
euer
Organisator,
Leute!
Рад
приветствовать
в
нашей
глуши!
Freut
mich,
euch
in
unserer
Einöde
begrüßen
zu
dürfen!
Я
вообще-то
вожу
"Ленинград"
и
"Би-2"
Ich
fahre
eigentlich
"Leningrad"
und
"Bi-2",
А
вы
— это,
так,
для
души
und
ihr
– das
ist
so,
zum
Spaß.
Бабла
до
жопы,
могу
себе
позволить
и
фан
Kohle
ohne
Ende,
ich
kann
mir
auch
Spaß
leisten.
Я
ваш
фанат.
Там
чё
"Магомед-огнемет"?
Ich
bin
euer
Fan.
Was
ist
mit
"Magomed-Flammenwerfer"?
Ну,
пацаны,
вы
даёте!
Also,
Jungs,
ihr
gebt
Gas!
В
смысле
— обед?
Никакой
еды
нет
Wie
meinst
du
– Mittagessen?
Es
gibt
kein
Essen.
Похавали
же
в
самолете
Ihr
habt
doch
im
Flugzeug
gegessen.
Садитесь
в
тачку,
я
там
сзади
расстелил
целлофан
Setzt
euch
ins
Auto,
ich
habe
hinten
Zellophan
ausgelegt.
(Е,
давай,
давай)
(Ja,
los,
los)
Руки
выше,
все,
руки
выше!
Hände
hoch,
alle,
Hände
hoch!
Чтоб
даже
тот
кто
не
пришёл
нас
услышал
Sodass
auch
der
uns
hört,
der
nicht
gekommen
ist.
Мы
выезжаем,
на
капоте
следы
от
пуль
Wir
fahren
los,
auf
der
Motorhaube
sind
Einschusslöcher.
(Заточка!
Заточка!)
(Заточка!
Заточка!)
А
нам
надо,
о,
как
нам
надо
Und
wir
müssen,
oh,
wie
wir
müssen,
Скорее
во
Владик
из
Калининграда
schnell
von
Kaliningrad
nach
Wladiwostok.
Я
вылезаю
в
люк
— Иисус,
подержи-ка
руль!
Ich
klettere
durchs
Schiebedach
– Jesus,
halt
mal
das
Steuer!
Это
самая
большая
яма
в
стране
Das
ist
die
größte
Grube
des
Landes.
А
эту
кучу
обещал
убрать
еще
Горбачёв
Und
diesen
Haufen
sollte
schon
Gorbatschow
wegräumen.
А
вот
самый
известный
магазин
пенисов
из
макраме
Und
hier
ist
der
bekannteste
Laden
für
Penisse
aus
Makramee.
Тут
вообще
красиво,
когда
всё
не
в
говне
Hier
ist
es
eigentlich
schön,
wenn
nicht
alles
voller
Scheiße
ist.
А
тут
мне
как-то
дали
по
башке
кирпичом
Hier
hat
man
mir
mal
mit
einem
Ziegelstein
auf
den
Kopf
gehauen.
А
тут
однажды
со
смотрящим
попиздился
мэр
Und
hier
hat
sich
der
Bürgermeister
mal
mit
dem
Aufseher
geprügelt.
Руки
выше,
все,
руки
выше!
Hände
hoch,
alle,
Hände
hoch!
Чтоб
даже
тот
кто
не
пришёл
нас
услышал
Sodass
auch
der
uns
hört,
der
nicht
gekommen
ist.
Мы
выезжаем,
на
капоте
следы
от
пуль
Wir
fahren
los,
auf
der
Motorhaube
sind
Einschusslöcher.
(Заточка!
Заточка!)
(Заточка!
Заточка!)
А
нам
надо,
о,
как
нам
надо
Und
wir
müssen,
oh,
wie
wir
müssen,
Скорее
во
Владик
из
Калининграда
schnell
von
Kaliningrad
nach
Wladiwostok.
Я
вылезаю
в
люк
— Иисус,
подержи-ка
руль!
Ich
klettere
durchs
Schiebedach
– Jesus,
halt
mal
das
Steuer!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): погребняк илья, симонов юрий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.