Paroles et traduction Заточка - Человечек
Ты
звонил
и
кричал
мне
на
автоответчик
You
called
and
screamed
on
my
voicemail,
all
upset,
Мол,
от
тебя
ко
мне
подскочит
некий
человечек
Saying
some
"little
man"
was
coming
to
collect
a
debt.
Мол,
он
расскажет,
что
я
трататульки
перепутал
He'd
tell
me
how
I
messed
up,
crossed
the
wrong
line,
И
я
пожалею,
что
меня
не
сбила
фура
утром
And
I'd
wish
I'd
been
hit
by
a
truck
this
morning,
just
fine.
Типа,
я
не
знаю,
с
кем
играю,
ну
такой
человечек!
Like,
I
don't
know
who
I'm
messing
with,
this
"little
man",
see?
Всё
будет
в
кетчупе,
готовьте
бинты
из
аптечек
Everything'll
be
in
ketchup,
get
bandages
ready.
В
общем,
он
опаснее,
чем
пьяный
отчим
He's
more
dangerous
than
a
drunk
stepfather,
they
say,
Вот
он
подъедет,
и
мы
с
ним
отскочим-побормочем
He'll
show
up,
we'll
talk,
then
bounce
away.
Мол,
человечек,
как
питбуль
вгрызается
в
горло
This
"little
man"
bites
your
throat
like
a
pitbull,
Говорят,
он
дрочит
на
порно,
где
вместо
членов
– свёрла
They
say
he
jerks
off
to
porn
with
drills
instead
of
tools.
Типа
он
слушает
Элджея
и
Кристину
Си
He
listens
to
Eldzhey
and
Christina
Si,
I
hear,
Реально
натуральный
псих,
не
стоит
с
ним
рамсить!
A
real
psycho,
don't
mess
with
him,
my
dear.
Ты
намекал,
что,
как
только
придёт
этот
дядя
You
hinted
that
when
this
dude
comes
around,
Вся
моя
братва,
не
глядя
на
бутылку,
присядет
My
whole
crew
will
sit
down
without
a
sound.
А
сам
я
выроню,
вспотею
и,
в
результате
And
I'll
drop
everything,
sweating,
and
then
I'll
see,
Пожалею,
что
когда-то
мать
решила
дать
бате
I
should
regret
the
day
my
mom
decided
to
have
me.
(Заява,
конечно,
серьёзная
– базара
нет)
(That's
a
serious
statement,
no
doubt
about
it)
Не
стоит
рвать
на
себе
рубаху!
Don't
tear
your
shirt
just
yet,
Помни,
что
ещё
не
вечер!
Remember,
it's
not
over
yet!
Видел,
там
толпа
людей
идёт
нахуй?
See
that
crowd
of
people
going
to
hell?
Вот,
где-то
среди
них
и
твой
человечек
Your
"little
man"
is
somewhere
among
them,
I
can
tell.
Многие
ждали
меня
в
лесу
Many
waited
for
me
in
the
woods,
Возле
выкопанной
ямы
Beside
a
dug-out
hole.
Знал
бы
ты,
как
им
теперь
к
лицу
If
you
only
knew
how
well
it
suits
them
now,
Пиджачок
деревянный
A
wooden
overcoat
for
their
soul.
Ты,
типа,
человечек
то,
человечек
сё
You're
all
like,
"little
man"
this,
"little
man"
that,
Твой
человечек
– Васёк,
твой
человечек
– всё
Your
"little
man"
is
a
nobody,
a
doormat.
Небось,
такой
осёл,
которому
ещё
не
всёк
Probably
some
dumbass
who
hasn't
been
knocked
out
yet,
А
его
уже
трясет
- и
он
молчит,
как
осётр
But
he's
already
shaking,
silent
like
a
fish
in
a
net.
В
классе
в
8м
или
9м
Ваня
Китов
Back
in
8th
or
9th
grade,
Vanya
Kitov,
Пацанятам
обещал,
что
летом
даст
мне
пиздов
Promised
the
guys
he'd
beat
me
up
in
the
summer,
you
know.
Лето
закончилось,
снова
первое
Сентября
Summer's
over,
it's
September
1st
again,
И
вот
он
я
(а
где
Ваня
Китов?)
ну
вот
то-то
же,
бля
And
here
I
am
(where's
Vanya
Kitov?)
See
what
I
mean?
Я
с
опасностью
вась-вась,
твои
угрозы
– мимо
Danger
is
my
friend,
your
threats
are
a
joke,
Меня
не
смог
убить
ни
спайс,
ни
альбом
Локимина
Neither
Spice
nor
Lokimin's
album
could
break
me,
bloke.
Нож
входит
во
врага
легко,
как
в
Панина
нога
A
knife
goes
into
an
enemy
like
Panin's
leg,
so
smooth,
Я
видел
стоко,
что
меня
не
просто
напугать
I've
seen
so
much,
it's
not
easy
to
spook.
Чем
ты
можешь
угрожать
мне
по
жизни,
обсос?
What
can
you
threaten
me
with
in
life,
you
scum?
Я
видел,
как
чувак
блевал
через
нос
I've
seen
a
dude
puke
through
his
nose,
by
gum.
Я
видел
вечером
осенним
труп
в
бассейне
I
saw
a
corpse
in
a
pool
on
an
autumn
night,
Я
видел,
как
СберБанк
работал
в
воскресенье
I
saw
Sberbank
working
on
a
Sunday,
what
a
sight!
Я
выжил,
когда
на
спор
открывал
шампусик
глазом
I
survived
opening
champagne
with
my
eye,
on
a
bet,
И
выжил
в
той
кровавой
бойне
за
овощебазой
And
I
lived
through
that
bloodbath
behind
the
vegetable
market,
don't
forget.
Хочешь
мне
нанести
немного
вреда
— не
беда
You
want
to
hurt
me
a
little,
it's
no
big
deal,
Ты
это,
своему
человечку,
знаешь,
чё
передай
You
know
what,
tell
your
"little
man"
how
I
feel.
Не
стоит
рвать
на
себе
рубаху!
Don't
tear
your
shirt
just
yet,
Помни,
что
ещё
не
вечер!
Remember,
it's
not
over
yet!
Видел,
там
толпа
людей
идёт
нахуй?
See
that
crowd
of
people
going
to
hell?
Вот,
где-то
среди
них
и
твой
человечек
Your
"little
man"
is
somewhere
among
them,
I
can
tell.
Многие
ждали
меня
в
лесу
Many
waited
for
me
in
the
woods,
Возле
выкопанной
ямы
Beside
a
dug-out
hole.
Знал
бы
ты,
как
им
теперь
к
лицу
If
you
only
knew
how
well
it
suits
them
now,
Пиджачок
деревянный
A
wooden
overcoat
for
their
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): погребняк илья, симонов юрий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.