На руках отца
In den Armen des Vaters
Всю
печаль
тебе
не
унести
Du
kannst
nicht
all
die
Trauer
tragen,
Как
велик
умеющий
простить
Wie
groß
ist
der,
der
vergeben
kann.
Тем
тише,
тем
ценней
Je
stiller,
desto
wertvoller
Все
подвиги
его
Sind
all
seine
Heldentaten.
Едва
заметно
волшебство
Kaum
bemerkbar
ist
die
Magie,
И
всё
дано
Und
alles
ist
gegeben,
И
всё
предрешено
Und
alles
ist
vorherbestimmt.
Каплей
краски
лечь
на
полотно
Wie
ein
Tropfen
Farbe
auf
die
Leinwand
zu
fallen,
В
распаханной
земле
In
der
aufgewühlten
Erde
Нетронутым
зерном
Als
unberührtes
Korn,
В
цепь
непрерывную
звеном
Als
Glied
in
einer
ununterbrochenen
Kette.
Заговорить,
смягчить
сердца
Sprich,
um
die
Herzen
zu
erweichen,
Без
слов
расскажет
нам
как
жить
Wird
uns
wortlos
zeigen,
wie
man
lebt
-
Младенец
на
руках
отца
Ein
Kind
in
den
Armen
des
Vaters.
В
его
глазах
искрятся
волны,
играет
ветер
In
seinen
Augen
glitzern
Wellen,
spielt
der
Wind,
И,
несмотря
на
грусть,
он
непременно
светел
Und
trotz
der
Trauer
ist
er
unbedingt
strahlend.
Упрямый
молодой
росток
и
серый
пепел
Ein
sturer
junger
Spross
und
graue
Asche
В
одном
и
том
же
взгляде,
в
одном
моменте
Im
selben
Blick,
im
selben
Moment.
Тело
в
плену,
хочу,
но
дух
не
скован
Der
Körper
ist
gefangen,
ich
will,
doch
der
Geist
ist
frei,
Сияет,
такой
далёкий
от
всего
земного
Er
strahlt,
so
fern
von
allem
Irdischen.
Но
к
темноте
привыкли
недоверчивые
совы
Doch
an
die
Dunkelheit
haben
sich
misstrauische
Eulen
gewöhnt,
А
вузы
не
дают
диплом
святого
Und
Universitäten
vergeben
keine
Diplome
an
Heilige.
Не
скажешь
просто
так:
заблудшие,
поверьте
Man
kann
nicht
einfach
sagen:
"Verirrte,
glaubt
mir",
И
все
поверят.
Решётки
рухнут,
распахнутся
двери
Und
alle
werden
glauben.
Gitter
werden
einstürzen,
Türen
sich
öffnen.
Прочувствовать
боль
каждого
отдельно
Den
Schmerz
jedes
Einzelnen
zu
fühlen,
Проникнуть
в
страхе
своим
сердцем
безразмерным
Mit
meinem
unermesslichen
Herzen
in
die
Angst
einzudringen,
Вложиться
в
каждый
жест,
в
каждое
слово
Mich
in
jede
Geste,
in
jedes
Wort
zu
investieren,
Не
льстить
хорошему
и
не
клеймить
плохого
Dem
Guten
nicht
zu
schmeicheln
und
das
Schlechte
nicht
zu
brandmarken,
За
рябью
суетной
зрить
тайную
основу
Hinter
dem
Schleier
der
Eitelkeit
das
wahre
Wesen
zu
erblicken,
Познать
глубины
вечных
душ,
сорвать
покровы
Die
Tiefen
ewiger
Seelen
zu
erkennen,
die
Schleier
zu
lüften.
Заговорить,
смягчить
сердца
Sprich,
um
die
Herzen
zu
erweichen,
Без
слов
расскажет
нам
как
жить
Wird
uns
wortlos
zeigen,
wie
man
lebt
-
Младенец
на
руках
отца
Ein
Kind
in
den
Armen
des
Vaters.
Заговорить,
смягчить
сердца
Sprich,
um
die
Herzen
zu
erweichen,
Без
слов
расскажет
нам
как
жить
Wird
uns
wortlos
zeigen,
wie
man
lebt
-
Младенец
на
руках
отца
Ein
Kind
in
den
Armen
des
Vaters.
В
руках
отца
In
den
Armen
des
Vaters
В
руках
отца
In
den
Armen
des
Vaters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кубынин евгений
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.