Paroles et traduction Злата Огневич - Солодка кара
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мабуть,
не
варто
цього
казати.
Наверное,
не
стоит
этого
говорить.
Далеко
надто
зайшли
з
тобою
ми.
Слишком
далеко
зашли
мы
с
тобой.
Ти
хочеш
грати,
та
не
сховати:
Ты
хочешь
играть,
но
не
скрыть:
Топ
в
твоїх
чартах
належить
лиш
мені!
Топ
твоих
чартов
принадлежит
лишь
мне!
Бачиш
мене,
і
землетрус
Видишь
меня,
и
землетрясение
Враз
колихне
хвилі
твої.
Вдруг
колыхнет
волны
твои.
Несила
більш
бажання
пульс
Не
в
силах
больше
желанья
пульс
Стримати
для
мене;
с
тим
іти...
Сдержать
для
тебя;
с
этим
жить...
Солодка
кара!
Сладкая
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Или
ты
моя,
моя,
моя
мечта?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим
– у
меня
есть
чары.
Годі
вдавати,
що
незворушний.
Хватит
притворяться,
что
невозмутим.
Бачу,
палає
вогонь
в
твоїх
очах.
Вижу,
пылает
огонь
в
твоих
глазах.
Ти
мій
найкращій,
визнати
мушу:
Ты
мой
лучший,
признать
должна:
Дотик
до
тебе
– і
зриває
дах.
Прикосновение
к
тебе
– и
срывает
крышу.
Прагнеш
мене,
але
мовчиш.
Жаждешь
меня,
но
молчишь.
Губи,
мов
мед
пити,
кусати.
Губы,
как
мед
пить,
кусать.
Не
витрачай
часу
ти
лиш,
Не
трать
времени
ты
лишь,
Ми
тут,
аби
нестримно
кохати.
Мы
здесь,
чтобы
безудержно
любить.
Солодка
кара!
Сладкая
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Или
ты
моя,
моя,
моя
мечта?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим
– у
меня
есть
чары.
Солодка
кара!.
Сладкая
кара!.
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Солодка
кара!
Сладкая
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Или
ты
моя,
моя,
моя
мечта?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим
– у
меня
есть
чары.
Солодка
кара!
Сладкая
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Или
ты
моя,
моя,
моя
мечта?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим
– у
меня
есть
чары.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): світлана кравчук
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.