Paroles et traduction Змей - Маленький остров
Маленький остров
Little Island
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Сегодня
во
сне
мы
с
тобой
догоняли
последний
трамвай,
Today
in
my
dream,
you
and
I
were
chasing
the
last
tram,
А
под
ногами
трава
была
мягкой,
как
наша
кровать.
And
the
grass
under
our
feet
was
as
soft
as
our
bed.
Я
крепко
держал
тебя
за
руку
словно
ребенка
вел
в
детский
сад.
I
held
you
tightly
by
the
hand
as
if
I
was
taking
a
child
to
kindergarten.
И
мы
так
запыхались
будто
бы
нам
лет
по
70...
And
we
were
so
out
of
breath,
as
if
we
were
70
years
old...
Помахав
ему
в
след
я
в
этом
сне
себя
с
ней,
Waving
goodbye
to
it,
I
imagined
myself
with
you
in
that
dream,
Представил
себя
в
старости,
что
на
свете
счастливей
нас
нет.
Imagined
us
in
our
old
age,
that
there
is
no
one
happier
in
the
world
than
us.
Спросил
в
прикол
у
тебя
валидола,
Jokingly
asked
you
for
some
validol,
И
прикидывался
стариком
всю
дорогу
до
дома.
And
pretended
to
be
an
old
man
all
the
way
home.
И
мы
смеялись
и
я
весь
сиял,
думая
как
же,
And
we
laughed
and
I
beamed,
thinking
about
how
much
Много
всего
мы
успеем
и
что
впереди
у
нас
еще
вся
жизнь.
We
will
still
have
time
for
everything,
and
that
our
whole
life
is
still
ahead
of
us.
Но
распахнулось
от
ветра
окно
и
мой
сон
сдул,
But
the
window
flew
open
from
the
wind
and
my
dream
was
blown
away,
Тут
же
ударивши
в
ноздри
ледяной
воздух.
The
icy
air
hit
my
nostrils.
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Вместо
того,
чтобы
просто
на
веслах
с
тобой
добираться
до
острова,
Instead
of
just
rowing
to
the
island
with
you,
Думаю
как
мои
старые
кости
и
трость
спокойно
до
дома
довез
бы
трамвай.
I
think
about
how
my
old
bones
and
cane
would
be
calmly
taken
home
by
a
tram.
Вместо
того,
чтобы
думать
о
чуде
я
думал
о
том,
что
наворочу
дел.
Instead
of
thinking
about
miracles,
I
was
thinking
about
the
mess
I
would
make.
Я
так
хочу,
все
по
плечу,
так
почему
я
ворчу
теперь???
I
want
to
do
everything,
to
be
able
to
handle
it
all,
so
why
am
I
grumbling
now???
Все!!!
Поздно
мне
в
десант
сегодня
стукнет
ровно
70
...
That's
it!!!
It's
too
late
for
me
to
join
the
paratroopers,
I'm
turning
70
today...
И
где
веселье
все
так
отмечать
совсем
нельзя.
And
where
is
the
fun,
it's
impossible
to
celebrate
like
that.
Ведь
я
на
последнем
трамвае
или
автобусе,
Because
I'm
on
the
last
tram
or
bus,
Скоро
доеду
до
рая
этот
крик
души
с
собой
унеся.
Soon
I
will
reach
paradise,
taking
this
cry
from
my
soul
with
me.
Где
жвачка
в
седых
растрепанных
волосах???
Where
is
the
chewing
gum
in
my
gray,
tousled
hair???
Где
на
праздничном
столе
сказка
про
трех
поросят???
Where
is
the
fairy
tale
of
the
three
little
pigs
on
the
festive
table???
Где
мои
внуки
те,
что
носятся
и
голосят???
Where
are
my
grandchildren,
those
who
run
around
and
make
noise???
Я
праздную
свое
70-ие
сам,
и
это
не
то,
чтобы
жалоба,
I
am
celebrating
my
70th
birthday
alone,
and
it's
not
a
complaint,
Что
на
столе
как
и
сотни
других
на
столе
у
начальства
лежало
бы.
That
on
my
table,
like
hundreds
of
others,
there
would
be
what
was
on
the
boss's
table.
Этом
ое
разжалование
и
я
бы
вырезал
кусок
жизни,
но
ножа
на
него
нет.
This
is
another
demotion,
and
I
would
cut
out
a
piece
of
my
life,
but
there
is
no
knife
for
it.
Живя,
как
на
луне
я
не
слышу
в
голосе
трезвом,
Living
like
I'm
on
the
moon,
I
don't
hear
in
my
sober
voice
Пополнить
копилку
чем-то
полезным.
To
replenish
the
piggy
bank
with
something
useful.
Не
видел
очевидного
слепил
слепым
мой
мир.
I
didn't
see
the
obvious,
my
world
was
blinded.
А
были
же
ночью
дивными,
а
дни
солнечными.
And
the
nights
were
wondrous,
and
the
days
were
sunny.
Искать
остров
на
свой
страх,
так
и
не
решился.
I
didn't
dare
to
look
for
the
island
at
my
own
risk.
Во
мне
поселился
монстр
и
я
жил
во
лжи
с
ним,
A
monster
settled
in
me
and
I
lived
a
lie
with
him,
Не
был
хорошим
нарочно,
но
стоял
бы
горой
щас.
I
wasn't
good
on
purpose,
but
I
would
stand
like
a
mountain
now.
За
право
исправить
все
будь
у
меня
второй
шанс.
For
the
right
to
fix
everything,
if
I
had
a
second
chance.
Может
и
зря
смотрю
назад
и
лезу
в
эти
дебри
сам,
Maybe
I'm
looking
back
in
vain
and
getting
into
this
mess
myself,
Лучше
открыть
глаза
пусть
даже
в
70.
It's
better
to
open
your
eyes
even
at
70.
Не
важно,
что
смог
разобрать
среди
моего
нытья,
It
doesn't
matter
what
you
could
make
out
among
my
whining,
Лишь
бы
ты
увидел
то,
что
не
успел
увидеть
я
...
As
long
as
you
see
what
I
didn't
have
time
to
see...
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Маленький,
маленький,
маленький,
маленький
остров,
Small,
small,
small,
small
island,
Необитаемый
манит,
и
манит,
и
манит,
но
я
слишком
поздно,
Uninhabited,
it
beckons
and
beckons
and
beckons,
but
I'm
too
late,
Нашел
этот
тайный
мир.
I
found
this
secret
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): антон мишенин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.