Paroles et traduction ИЛЬЯМАЗО - Предметельные Дни
Предметельные Дни
Days of Objects
В
предметельные
дни
In
the
days
of
objects
я
разлетелся
по
городу
I
scattered
myself
around
the
city
на
скорости
чуть
большей
At
a
speed
slightly
faster
чем
скорость
света
Than
the
speed
of
light
Я
переносчик
пустоты
I
am
a
carrier
of
emptiness
в
каком-то
смысле
можно
утверждать
In
a
sense,
it's
possible
to
say
что
я
заразен
That
I
am
contagious
Изляпавшись
в
рисунках
перьях
Smeared
with
drawings,
feathers
комочках
сбившихся
от
страха
взглядов
Clumps
of
gazes
huddled
in
fear
я
вхожу
в
вагон
I
enter
the
carriage
и
ковыляя
как
верблюд
которому
подрезали
колени
And
hobbling
like
a
camel
whose
knees
have
been
cut
я
черным
сапогом
уперся
в
пол
I
braced
my
black
boot
against
the
floor
и
взглядом
в
потолок
And
gaze
at
the
ceiling
и
поезд
тронулся
And
the
train
started
и
не
упал
я
And
I
didn't
fall
И
рядом
замерла
в
колготках
красных
And
next
to
me,
frozen
in
red
tights
переполненная
криком
Истерия
Hysteria,
full
of
cries
и
под
удары
ног
об
пол
вскружилась
And
under
the
blows
of
feet
on
the
floor,
she
spun
и
мир
затанцевал
ей
в
такт
And
the
world
danced
to
her
beat
И
ярко,
словно
умирающие
искры
And
brightly,
like
dying
sparks
светилась
блёстка
на
носу
A
sequin
shone
on
her
nose
И
в
предметельных
днях
And
in
the
days
of
objects
зажглась
немного
пьяная
звезда
A
slightly
drunk
star
lit
up
И
пустота
с
укором
посмотрела
в
пустоту
And
Emptiness
looked
at
Emptiness
with
reproach
и
разрыдались
слоги
в
слове
никогда.
And
syllables
in
the
word
"never"
began
to
sob.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.