Paroles et traduction Иван Кучин - Верба
В
судьбе
небес
- ущербен,
но
верю
повезет
Fate
is
unkind,
but
faith
prevails
И
я
вернусь,
где
верба
в
саду
твоем
цветет.
And
I
will
return,
where
the
willow
blooms
in
your
garden.
Ты
распахнешь
окошко
и
скажешь:
"Не
грусти.
You
will
open
the
window
and
say:
"Don't
be
sad."
У
вербы
есть
сережки,
а
у
меня
есть
ты."
The
willow
has
catkins,
and
you
have
me."
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
И
под
окном,
качаясь,
прячешь
сережки
серые
в
снегу,
And
beneath
the
window,
swaying,
you
hide
your
gray
catkins
in
the
snow,
Но
верю,
верю
я
и
значит
все
свято,
свято
сберегу.
But
I
believe,
I
believe
it,
and
so
I
will
keep
it
sacred,
sacred
and
safe.
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
Бывает
все
на
свете
и
если
что,
то
пусть
Everything
happens
for
a
reason,
and
if
it
does,
Весенний,
теплый
ветер
развеет
твою
грусть
A
warm
spring
breeze
will
blow
away
your
sadness
И
бросит
под
оконце
небесные
цветы.
And
shower
heavenly
flowers
beneath
your
window.
На
небесах
есть
солнце,
а
у
меня
есть
ты.
The
heavens
have
the
sun,
and
I
have
you.
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
И
под
окном,
качаясь,
прячешь
сережки
серые
в
снегу,
And
beneath
the
window,
swaying,
you
hide
your
gray
catkins
in
the
snow,
Но
верю,
верю
я
и
значит
все
свято,
свято
сберегу.
But
I
believe,
I
believe
it,
and
so
I
will
keep
it
sacred,
sacred
and
safe.
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
И
под
окном,
качаясь,
прячешь
сережки
серые
в
снегу,
And
beneath
the
window,
swaying,
you
hide
your
gray
catkins
in
the
snow,
Но
верю,
верю
я
и
значит
все
свято,
свято
сберегу.
But
I
believe,
I
believe
it,
and
so
I
will
keep
it
sacred,
sacred
and
safe.
Ах,
верба,
верба,
что
ты
плачешь
по
мне
на
дальнем
берегу.
Oh,
willow,
willow,
why
do
you
weep
for
me
on
the
distant
shore?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): иван кучин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.