Иван Кучин - Гимназистка - traduction des paroles en allemand




Гимназистка
Die Gymnasiastin
Кадмий красный, кадмий желтый
Kadmium-Rot, Kadmium-Gelb
Кобальт синий, голубой
Kobaltblau, Himmelblau
Ты сказала мне: "Пошел ты!"
Du sagtest mir: "Geh doch!"
Но пошел я за тобой
Doch ich ging dir nach
Позабыв свои печали,
Meine Sorgen ganz vergessend,
шел туда, куда и ты
ging ich dorthin, wohin du
А вокруг благоухали
Und ringsum erfüllte der Duft
Придорожные цветы
Von Blumen am Weg die Luft
Ах, студенточка моя ты, гимназисточка
Ach, du meine kleine Studentin, Gymnasiastin
Ах, художница моя ты пейзажисточка
Ach, du meine Malerin, Landschaftskünstlerin
Как бы я тебя любил бы...
Wie sehr würde ich dich lieben...
Эх. да что там говорить -
Ach, was soll ich noch sagen -
На руках тебя носил бы и боялся уронить.
Auf den Armen wollt' ich dich tragen und fürchtete dich fall'n zu lassen.
Ах за что ж я исстрадался
Ach, wofür litt ich so sehr
И утраитил свой покой -
Und dreifach störte meinen Frieden -
Просто я залюбовался
Einfach war ich angetan
Акварелью и тобой.
Vom Aquarell und von dir.
Да и мне ж ведь интересно,
Und für mich ist’s doch interessant,
Как рисуешь ты цветы
Wie du Blumen zeichnest so sacht
Ну, а я тебе б мог песню...
Nun, ich könnte dir singen ein Lied...
Да таких не любишь ты.
Doch solche magst du nicht.
Припев.
Refrain.
Ах, студенточка моя ты, гимназисточка
Ach, du meine kleine Studentin, Gymnasiastin
Ах, художница моя ты пейзажисточка
Ach, du meine Malerin, Landschaftskünstlerin
Как бы я тебя любил бы...
Wie sehr würde ich dich lieben...
Эх. да что там говорить -
Ach, was soll ich noch sagen -
На руках тебя носил бы и боялся уронить.
Auf den Armen wollt' ich dich tragen und fürchtete dich fall'n zu lassen.
Кадмий красный, кадмий желтый
Kadmium-Rot, Kadmium-Gelb
Кобальт синий, голубой
Kobaltblau, Himmelblau
Ты сказала мне: "Пошел ты!"
Du sagtest mir: "Geh weg!"
И уехала домой.
Und fuhrst heim nach Haus.
Я стою безлюдной ночью
Ich steh in stiller Nacht verlassen
На платформе не дыша
Am Bahnsteig, stockend still,
И от грусти рвется в клочья
Und vor Kummer reißt es fasst hinein
Хулиганская душа.
Die Seele des Rowdys, bricht sie entzwei.
Припев.
Refrain.
Ах, студенточка моя ты, гимназисточка
Ach, du meine kleine Studentin, Gymnasiastin
Ах, художница моя ты пейзажисточка
Ach, du meine Malerin, Landschaftskünstlerin
Как бы я тебя любил бы...
Wie sehr würde ich dich lieben...
Эх. да что там говорить -
Ach, was soll ich noch sagen -
На руках тебя носил бы и боялся уронить.
Auf den Armen wollt' ich dich tragen und fürchtete dich fall'n zu lassen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.