Иван Кучин - Над родной стороной - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Иван Кучин - Над родной стороной




Над родной стороной
Above the Homeland
Эх, братка, как старые раны
Oh, my brother, like my old wounds
болят, нету сил.
hurt so much that I can't bear it.
Закрою глаза, и душманы
When I close my eyes, the enemies
встают из могил.
rise from their graves.
И желтые пальцы в коростах
And their yellow, scabby fingers are
На шее моей.
around my neck.
Убить, что бы выжить не просто,
To kill to survive is not easy,
И жить не простей.
and to live is not easier.
Кто б знал, что сведет снова вместе
Who would have thought that fate would find us
Судьба нас с тобой.
again, you and me?
А помнишь пропавший без вести
Remember the spotter who went missing?
Наводчик был мой.
He was mine.
Не зря он припомнился что-то.
I wonder why I remembered him.
Он может сейчас
Maybe he is now
Наводит прицел миномета
aiming a mortar from the top of that hill
С горы той на нас.
at us.
Над родной стороной
Above the homeland
Кружит коршун стальной
hovers a steel hawk
Сыпет страх под ладошки
sowing fear into the palms
Детворы фронтовой.
of the children of the front.
А в окопе со мной
And in the trench beside me
Корешок боевой:
is my buddy, my comrade:
-Как ты братка? как сам-то?
How are you brother? How are you holding up?
-Да, что будет со мной?!
What will become of me?
Мой друг закурил, глянул хмуро
My friend took a drag of his cigarette and looked over to
Туда где стрелки.
where the shooters were.
Когда в бой пойдет десантура,
When the paratroopers join the battle it will be bad.
Порвет на куски.
It will tear them to pieces.
Толкнул я дружка ветерана:
I nudged my veteran friend:
-Порвем? -Да, порвем!
They're going to tear us to pieces, aren't they?
Ведь это не горы Афгана,
Yes, they are!
Ведь это наш дом.
This isn't the mountains of Afghanistan.
Горят города, наши хаты,
This is our home.
Поля и леса.
Our cities are burning, our homes,
И вдруг детский плач, как набатом
our fields and forests.
Пронзил небеса.
And suddenly the sound of a baby crying
Успел друг мне крикнуть: скоро!
pierced the air like an alarm.
Я мигом, прикрой.
My friend managed to say to me: I'll be back soon,
И грудью хватая осколок,
cover me!
Обнялся с землей.
and fell to the ground, clutching at a piece of shrapnel.
Над родной стороной
Above the homeland
Кружит коршун стальной
hovers a steel hawk
Сыпет страх под ладошки
sowing fear into the palms
Детворы фронтовой.
of the children of the front.
А в окопе со мной
And in the trench beside me
Корешок боевой.
is my buddy, my comrade.
Распрямился спиною
He straightened up and
И уснул, как живой.
fell asleep as if he were still alive.
Прощай, путь не долог солдату
Farewell. A soldier's journey to the
К небесным вратам.
heavenly gates is not long.
Как знал ты, заначил гранату
As if he knew, he had hidden a grenade
Незванным гостям.
for uninvited guests.
Ну вот и они, я с блок поста
Well, here they come. I laugh in their faces
Смеюсь им в лицо.
from my barricade.
И желтые пальцы в коростах
And their yellow, scabby fingers
Срывают кольцо.
are pulling the ring.
Отплачутся детские слезы,
The tears of children will be paid for,
Росой на цветах.
as dew on the flowers.
И вырастут новые розы
And new roses will grow
В сожженых садах.
in the scorched gardens.
Цветите же вечно, ведь в грозы
May they bloom forever, because in the storms,
За вас через страх
despite the fear
Отплакались детские слезы
the tears of children have been wept
Росой на цветах.
like dew on the flowers.
Над родной стороной
Above the homeland
Кружит коршун стальной
hovers a steel hawk
Сыпет страх под ладошки
sowing fear into the palms
Детворы фронтовой.
of the children of the front.
И легли за свой дом
And they died for their home,
Ветераны крестом.
veterans who died with honor.
Кто ногами к востоку
Some face east,
Кто на юг головой.
and some face south.





Writer(s): и. кучин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.