Paroles et traduction Иван Кучин - Над родной стороной
Над родной стороной
Above the Homeland
Эх,
братка,
как
старые
раны
Oh,
my
brother,
like
my
old
wounds
болят,
нету
сил.
hurt
so
much
that
I
can't
bear
it.
Закрою
глаза,
и
душманы
When
I
close
my
eyes,
the
enemies
встают
из
могил.
rise
from
their
graves.
И
желтые
пальцы
в
коростах
And
their
yellow,
scabby
fingers
are
На
шее
моей.
around
my
neck.
Убить,
что
бы
выжить
не
просто,
To
kill
to
survive
is
not
easy,
И
жить
— не
простей.
and
to
live
is
not
easier.
Кто
б
знал,
что
сведет
снова
вместе
Who
would
have
thought
that
fate
would
find
us
Судьба
нас
с
тобой.
again,
you
and
me?
А
помнишь
пропавший
без
вести
Remember
the
spotter
who
went
missing?
Наводчик
был
мой.
He
was
mine.
Не
зря
он
припомнился
что-то.
I
wonder
why
I
remembered
him.
Он
может
сейчас
Maybe
he
is
now
Наводит
прицел
миномета
aiming
a
mortar
from
the
top
of
that
hill
С
горы
той
на
нас.
at
us.
Над
родной
стороной
Above
the
homeland
Кружит
коршун
стальной
hovers
a
steel
hawk
Сыпет
страх
под
ладошки
sowing
fear
into
the
palms
Детворы
фронтовой.
of
the
children
of
the
front.
А
в
окопе
со
мной
And
in
the
trench
beside
me
Корешок
боевой:
is
my
buddy,
my
comrade:
-Как
ты
братка?
как
сам-то?
How
are
you
brother?
How
are
you
holding
up?
-Да,
что
будет
со
мной?!
What
will
become
of
me?
Мой
друг
закурил,
глянул
хмуро
My
friend
took
a
drag
of
his
cigarette
and
looked
over
to
Туда
где
стрелки.
where
the
shooters
were.
Когда
в
бой
пойдет
десантура,
When
the
paratroopers
join
the
battle
it
will
be
bad.
Порвет
на
куски.
It
will
tear
them
to
pieces.
Толкнул
я
дружка
ветерана:
I
nudged
my
veteran
friend:
-Порвем?
-Да,
порвем!
They're
going
to
tear
us
to
pieces,
aren't
they?
Ведь
это
не
горы
Афгана,
Yes,
they
are!
Ведь
это
наш
дом.
This
isn't
the
mountains
of
Afghanistan.
Горят
города,
наши
хаты,
This
is
our
home.
Поля
и
леса.
Our
cities
are
burning,
our
homes,
И
вдруг
детский
плач,
как
набатом
our
fields
and
forests.
Пронзил
небеса.
And
suddenly
the
sound
of
a
baby
crying
Успел
друг
мне
крикнуть:
-Я
скоро!
pierced
the
air
like
an
alarm.
Я
мигом,
прикрой.
My
friend
managed
to
say
to
me:
I'll
be
back
soon,
И
грудью
хватая
осколок,
cover
me!
Обнялся
с
землей.
and
fell
to
the
ground,
clutching
at
a
piece
of
shrapnel.
Над
родной
стороной
Above
the
homeland
Кружит
коршун
стальной
hovers
a
steel
hawk
Сыпет
страх
под
ладошки
sowing
fear
into
the
palms
Детворы
фронтовой.
of
the
children
of
the
front.
А
в
окопе
со
мной
And
in
the
trench
beside
me
Корешок
боевой.
is
my
buddy,
my
comrade.
Распрямился
спиною
He
straightened
up
and
И
уснул,
как
живой.
fell
asleep
as
if
he
were
still
alive.
Прощай,
путь
не
долог
солдату
Farewell.
A
soldier's
journey
to
the
К
небесным
вратам.
heavenly
gates
is
not
long.
Как
знал
ты,
заначил
гранату
As
if
he
knew,
he
had
hidden
a
grenade
Незванным
гостям.
for
uninvited
guests.
Ну
вот
и
они,
я
с
блок
поста
Well,
here
they
come.
I
laugh
in
their
faces
Смеюсь
им
в
лицо.
from
my
barricade.
И
желтые
пальцы
в
коростах
And
their
yellow,
scabby
fingers
Срывают
кольцо.
are
pulling
the
ring.
Отплачутся
детские
слезы,
The
tears
of
children
will
be
paid
for,
Росой
на
цветах.
as
dew
on
the
flowers.
И
вырастут
новые
розы
And
new
roses
will
grow
В
сожженых
садах.
in
the
scorched
gardens.
Цветите
же
вечно,
ведь
в
грозы
May
they
bloom
forever,
because
in
the
storms,
За
вас
через
страх
despite
the
fear
Отплакались
детские
слезы
the
tears
of
children
have
been
wept
Росой
на
цветах.
like
dew
on
the
flowers.
Над
родной
стороной
Above
the
homeland
Кружит
коршун
стальной
hovers
a
steel
hawk
Сыпет
страх
под
ладошки
sowing
fear
into
the
palms
Детворы
фронтовой.
of
the
children
of
the
front.
И
легли
за
свой
дом
And
they
died
for
their
home,
Ветераны
крестом.
veterans
who
died
with
honor.
Кто
ногами
к
востоку
Some
face
east,
Кто
на
юг
головой.
and
some
face
south.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): и. кучин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.