Paroles et traduction Игорь Тальков - Moya Liubov
Всё
как
будто
шло
своим
путем,
Everything
seemed
to
go
according
to
plan,
Медленно
и
верно.
Slowly
and
surely.
Успех
в
делах,
семья
и
дом
Success
in
business,
family
and
home
Лечили
раненые
нервы.
Healed
the
wounded
nerves.
Не
будили
звёздные
дожди
The
starry
rains
did
not
wake
Моего
воображенья,
My
imagination,
И
превратились
виражи
And
the
turns
В
плавное
скольженье.
Turned
into
a
smooth
glide.
Скажи
откуда
ты
взялась,
Tell
me,
where
did
you
come
from,
Моя
нечаянная
радость,
My
unexpected
joy,
Несвоевременная
страсть,
My
untimely
passion,
Горькая,
осладость?
Bitter,
sweetness?
Нарушив
мой
земной
покой,
Disturbing
my
earthly
peace,
Ты
от
какой
отбилась
стаи,
Which
flock
did
you
get
lost
from,
И,
что
мне
делать
с
тобой
такой,
And
what
am
I
to
do
with
you
like
this,
Я
не
знаю...
I
do
not
know...
Вздрогнул,
как
от
выстрела,
мой
дом,
My
house
shuddered
as
if
from
a
shot,
Стены
закачало,
The
walls
shook,
Когда
в
окно
твоим
крылом
When
your
wing
knocked
on
the
window
Счастье
постучало.
And
happiness
knocked.
Понимал
ли
дом,
что
он
теперь
Did
the
house
realize
that
it
was
now
Для
меня
стал
тесен,
Too
small
for
me,
Оставив
незакрытой
дверь
Leaving
the
door
unclosed
И
окон
не
завесив.
And
the
windows
uncovered.
Скажи,
откуда
ты
взялась
Tell
me,
where
did
you
come
from
И
опоздать
не
испугалась,
And
you
weren't
afraid
to
be
late,
Моя
неведомая
страсть,
My
unknown
passion,
Моя
нечаянная
радость?
My
unexpected
joy?
Нарушив
мой
земной
покой,
Disturbing
my
earthly
peace,
Ты
от
какой
отбилась
стаи,
Which
flock
did
you
get
lost
from,
И,
что
мне
делать
с
тобой
такой,
And
what
am
I
to
do
with
you
like
this,
Я
не
знаю...
I
do
not
know...
Мой
уютный
замок
из
песка
My
cozy
sand
castle
Стал
как
будто
ниже,
Seemed
to
get
lower,
И
заменили
облака
And
the
clouds
replaced
Рухнувшую
крышу.
The
collapsed
roof.
Ты
смотрела,
как
под
крышей
той
You
watched
as
under
that
roof
Разгорались
страсти,
Passions
flared,
Сказав,
что
на
беде
чужой
Saying
that
we
couldn't
Мы
не
построим
счастья.
Build
happiness
on
someone
else's
misfortune.
Да
я
бы
мог
конечно
отпустить
Yes,
of
course
I
could
let
you
go,
Тебя,
но
это
не
поможет
But
that
wouldn't
help
Чужому
горю,
ведь
простить
Someone
else's
grief,
because
to
forgive
Меня
мой
дом
уже
не
сможет.
My
house
will
no
longer
be
able
to.
Расстаться
можно
и
любя,
It
is
possible
to
part
even
loving,
Боль
рассосётся
понемногу,
The
pain
will
gradually
dissolve,
Но
только,
обманув
себя,
But
only
by
deceiving
ourselves,
Мы
обмануть
не
сможем
Бога.
We
will
not
be
able
to
deceive
God.
Скажи,
откуда
ты
взялась?!!
Tell
me,
where
did
you
come
from?!!
Нарушив
мой
земной
покой,
Disturbing
my
earthly
peace,
Ты
от
какой
отбилась
стаи,
Which
flock
did
you
get
lost
from,
И,
что
мне
делать
с
тобой
такой?
And
what
am
I
to
do
with
you
like
this?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.