Paroles et traduction Игорь Тальков - Ya vernus'
Я
мечтаю
вернуться
с
войны,
I
dream
of
returning
from
the
war,
На
которой
родился
и
рос,
Where
I
was
born
and
raised,
На
руинах
нищей
страны
On
the
ruins
of
a
poor
country
Под
дождями
из
слез.
Under
the
rains
of
tears.
Но
не
предан
земле
тиран,
But
the
tyrant
who
declared
war
on
the
country
Объявивший
войну
стране,
Has
not
been
buried
in
the
ground,
И
не
видно
конца
и
края
And
there
is
no
end
in
sight
Я
пророчить
не
берусь,
I
don't
presume
to
prophesy,
Но
точно
знаю,
что
вернусь,
But
I
know
for
sure
that
I
will
return,
Пусть
даже
через
сто
веков,
Even
if
it
takes
a
hundred
centuries,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
To
a
country
not
of
fools,
but
of
geniuses.
И,
поверженный
в
бою,
And,
defeated
in
battle,
Я
воскресну
и
спою
I
will
rise
again
and
sing
На
первом
дне
рождения
страны,
On
the
first
birthday
of
the
country,
вернувшейся
с
войны.
That
has
returned
from
the
war.
А
когда
затихают
бои,
And
when
the
battles
subside,
На
привале,
а
не
в
строю
At
rest,
not
in
the
ranks,
Я
о
мире
и
о
любви
I
write
and
sing
about
peace
and
love.
Сочиняю
и
пою.
I
compose
and
sing.
Облегченно
вздыхают
враги,
The
enemies
sigh
with
relief,
А
друзья
говорят:
"Устал..."
And
friends
say:
"He's
tired..."
Ошибаются
те
и
другие:
Both
are
wrong:
Это
привал.
This
is
a
respite.
Я
завтра
снова
в
бой
сорвусь,
Tomorrow
I
will
rush
back
into
battle,
Но
точно
знаю,
что
вернусь,
But
I
know
for
sure
that
I
will
return,
Пусть
даже
через
сто
веков
Even
if
it
takes
a
hundred
centuries,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
To
a
country
not
of
fools,
but
of
geniuses.
И,
поверженный
в
бою,
And,
defeated
in
battle,
Я
воскресну
и
спою
I
will
rise
again
and
sing
На
первом
дне
рождения
страны,
On
the
first
birthday
of
the
country,
вернувшейся
с
войны.
That
has
returned
from
the
war.
Я
завтра
снова
в
бой
сорвусь,
Tomorrow
I
will
rush
back
into
battle,
Но
точно
знаю,
что
вернусь,
But
I
know
for
sure
that
I
will
return,
Пусть
даже
через
сто
веков
Even
if
it
takes
a
hundred
centuries,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
To
a
country
not
of
fools,
but
of
geniuses.
И,
поверженный
в
бою,
And,
defeated
in
battle,
Я
воскресну
и
спою
I
will
rise
again
and
sing
На
первом
дне
рождения
страны,
On
the
first
birthday
of
the
country,
вернувшейся
с
войны.
That
has
returned
from
the
war.
С
войны.
Вернусь...
From
the
war.
I'll
be
back...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.