Игорь Тальков - Господин Президент - traduction des paroles en allemand




Господин Президент
Frau Präsidentin
Господин президент, назревает инцидент:
Frau Präsidentin, ein Vorfall bahnt sich an:
Мы устали от вранья, в небе - тучи воронья.
Wir sind der Lügen müde, am Himmel - Krähenschwärme.
Хватит!
Genug!
Господин президент, почему Ваш оппонент -
Frau Präsidentin, warum steht Ihr Gegner -
ПрИступник Горбачёв - от Вас по левое плечо на съезде?!
Verbrecher Gorbatschow - neben Ihnen auf dem Kongress?!
Хватит!
Genug!
Старый волк кпсс в овечью шкуру влез,
Ein alter KPdSU-Wolf schlüpfte ins Schafsfell,
Чтоб вписаться в поворот, подсуетился,
Um die Kurve zu kriegen, beeilte er sich,
Поменяв "сс" на "Р", овца дпкр
Ersetzte "SS" durch "R", ein Schaf der Demokraten
Волчьей пастью пытается вцепиться в трон.
Will sich am Thron mit Wolfsschnauze festbeißen.
Хватит!
Genug!
Господин президент, разгоните свой конвент.
Frau Präsidentin, lösen Sie Ihre Versammlung auf.
Не тошнит от речей в прошлом явных стукачей?
Wird Ihnen nicht übel von Reden ehemaliger Spitzel?
Хватит!
Genug!
-Послушай, Геш, а как тебе путч:
-Hör mal, Gesch, wie findest du den Putsch:
Подставили дебилов и - в тень, а Горбачёв-то чист...
Man stellte die Trottel bloß und - blieb im Schatten, Gorbatschow aber ist sauber...
-Да уж!
-Ach ja!
-Ну этот - не дурак...
-Der ist kein Dummkopf...
-Да...
-Jawoll...
звёзды на Кремле торчат?
-Und die Sterne auf dem Kreml glitzern?
-Да.
-Ja.
лысый?
-Und der Kahle?
-Лысый?! В мавзолее.
-Kahl? Im Mausoleum.
что же изменилось, Геш?
-Was hat sich denn geändert, Gesch?
-Как что?!
-Was denn?!
-Идея, что ли?
-Die Idee vielleicht?
-иде я?
-Gehe ich?
Хватит!
Genug!
Господин президент, назревает инцидент:
Frau Präsidentin, ein Vorfall bahnt sich an:
Мы устали от вранья, в небе - тучи воронья.
Wir sind der Lügen müde, am Himmel - Krähenschwärme.
Мы хотим Вас попросить поскорее заменить
Wir möchten Sie bitten, ersetzen Sie bald
На отечественный герб ненавистный людям серп
Durch ein Nationalwappen das verhasste Sichel
И молот
Und Hammer.
Хватит! (3x)
Genug! (3x)
Верит в Вас как в Бога,
Glaubt an Sie wie an Gott, die
Измождённая страна,
Erschöpfte Nation,
Коммунизмом поражённая
Vom Kommunismus geschlagen,
Очнувшаяся от сна.
Aus dem Schlaf erwacht.
Оправдайте веру в Вас -
Rechtfertigen Sie dieses Vertrauen -
Настал момент.
Der Moment ist da.
Оправдайте веру,
Rechtfertigen Sie den Glauben,
Господин президент!
Frau Präsidentin!





Writer(s): игорь тальков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.