Господин Президент
Frau Präsidentin
Господин
президент,
назревает
инцидент:
Frau
Präsidentin,
ein
Vorfall
bahnt
sich
an:
Мы
устали
от
вранья,
в
небе
- тучи
воронья.
Wir
sind
der
Lügen
müde,
am
Himmel
- Krähenschwärme.
Господин
президент,
почему
Ваш
оппонент
-
Frau
Präsidentin,
warum
steht
Ihr
Gegner
-
ПрИступник
Горбачёв
- от
Вас
по
левое
плечо
на
съезде?!
Verbrecher
Gorbatschow
- neben
Ihnen
auf
dem
Kongress?!
Старый
волк
кпсс
в
овечью
шкуру
влез,
Ein
alter
KPdSU-Wolf
schlüpfte
ins
Schafsfell,
Чтоб
вписаться
в
поворот,
подсуетился,
Um
die
Kurve
zu
kriegen,
beeilte
er
sich,
Поменяв
"сс"
на
"Р",
овца
дпкр
Ersetzte
"SS"
durch
"R",
ein
Schaf
der
Demokraten
Волчьей
пастью
пытается
вцепиться
в
трон.
Will
sich
am
Thron
mit
Wolfsschnauze
festbeißen.
Господин
президент,
разгоните
свой
конвент.
Frau
Präsidentin,
lösen
Sie
Ihre
Versammlung
auf.
Не
тошнит
от
речей
в
прошлом
явных
стукачей?
Wird
Ihnen
nicht
übel
von
Reden
ehemaliger
Spitzel?
-Послушай,
Геш,
а
как
тебе
путч:
-Hör
mal,
Gesch,
wie
findest
du
den
Putsch:
Подставили
дебилов
и
- в
тень,
а
Горбачёв-то
чист...
Man
stellte
die
Trottel
bloß
und
- blieb
im
Schatten,
Gorbatschow
aber
ist
sauber...
-Ну
этот
- не
дурак...
-Der
ist
kein
Dummkopf...
-А
звёзды
на
Кремле
торчат?
-Und
die
Sterne
auf
dem
Kreml
glitzern?
-А
лысый?
-Und
der
Kahle?
-Лысый?!
В
мавзолее.
-Kahl?
Im
Mausoleum.
-А
что
же
изменилось,
Геш?
-Was
hat
sich
denn
geändert,
Gesch?
-Идея,
что
ли?
-Die
Idee
vielleicht?
Господин
президент,
назревает
инцидент:
Frau
Präsidentin,
ein
Vorfall
bahnt
sich
an:
Мы
устали
от
вранья,
в
небе
- тучи
воронья.
Wir
sind
der
Lügen
müde,
am
Himmel
- Krähenschwärme.
Мы
хотим
Вас
попросить
поскорее
заменить
Wir
möchten
Sie
bitten,
ersetzen
Sie
bald
На
отечественный
герб
ненавистный
людям
серп
Durch
ein
Nationalwappen
das
verhasste
Sichel
Верит
в
Вас
как
в
Бога,
Glaubt
an
Sie
wie
an
Gott,
die
Измождённая
страна,
Erschöpfte
Nation,
Коммунизмом
поражённая
Vom
Kommunismus
geschlagen,
Очнувшаяся
от
сна.
Aus
dem
Schlaf
erwacht.
Оправдайте
веру
в
Вас
-
Rechtfertigen
Sie
dieses
Vertrauen
-
Настал
момент.
Der
Moment
ist
da.
Оправдайте
веру,
Rechtfertigen
Sie
den
Glauben,
Господин
президент!
Frau
Präsidentin!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): игорь тальков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.