Илья Киреев - Необитаемый - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Илья Киреев - Необитаемый




Необитаемый
Uninhabited
Парит туман над водой
Mist hangs over the water
Не бес я не святой
I am not a demon, nor a saint
Да кто ж знает истину правду
Who knows the real truth?
Ответь старче, уста потревожь.
Answer me, elder, speak your mind.
Сотри в ладонях, снов моих пепел
Rub the ashes of my dreams from your palms
Звоном колокольным, обрами тексты
Frame my words with the peal of bells
Развей по ветру, пусти по речке
Scatter them in the wind, send them down the river
Исповедуй тайно
Confess them secretly
Не обитаемый.
Uninhabited.
Не обитаемый.
Uninhabited.
Бродить до коли по тем же граблям
How long must I tread the same old path?
Бить в грудь до боли, и без награды
Beat my chest until it aches, to no avail?
Кому есть дело, до моих песен
Who cares about my songs?
Украсить тело да сгинуть в сечи.
Adorn my body and perish in battle?
Клинок не тупит врага кольчуга
My blade does not dull the enemy's mail
Сею расправу от севера до юга
I sow destruction from north to south
Да в свою веру крестить пытаясь,
Trying to convert them to my faith,
Её ж без меры, я сам теряю.
But I am losing it myself.
Сотри в ладонях, снов моих пепел
Rub the ashes of my dreams from your palms
Звоном колокольным, обрами тексты
Frame my words with the peal of bells
Развей по ветру, пусти по речке
Scatter them in the wind, send them down the river
Исповедуй тайно
Confess them secretly
Не обитаемый.
Uninhabited.
Не обитаемый.
Uninhabited.
Не обитаемый.
Uninhabited.
Не обитаемый.
Uninhabited.
Не обитаемый.
Uninhabited.
Натянуть тетиву,
Draw the bowstring,
Запустить стрелы в небо,
Launch arrows into the sky,
Изрешетив тучи, обогнав холодный ветер,
Riddling the clouds, overtaking the cold wind,
Я такой же всегда, так же душа рвется к свету,
I am always the same, my soul yearns for light,
Я дойду до конца, я свободы вечный пленник
I will go to the end, I am the eternal captive of freedom
Парит туман над водой
Mist hangs over the water
Не бес я не святой
I am not a demon, nor a saint
Да кто ж знает истину правду
Who knows the real truth?
Ответь старче, уста потревожь.
Answer me, elder, speak your mind.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.