Разругались
в
пух
и
прах,
мы
с
тобою
на
ножах
Wir
haben
uns
bis
aufs
Messer
zerstritten
Я
тебе
не
верю
больше
Ich
glaube
dir
nicht
mehr
Ты
с
той
рыжей
по
ночам
пропадал,
а
мне
кричал
Nacht
für
Nacht
warst
du
fort
mit
der
Rothaarigen
По
делам,
приеду
позже
Schriest
mir
zu:
"Bin
geschäftlich
unterwegs"
И
я
же
велась,
привыкла,
сдалась
Und
ich
fiel
drauf
rein,
gewöhnte
mich,
gab
auf
Да
было
со
мной
такое
не
раз
Ja,
das
passierte
mir
schon
so
oft
Теперь
поняла,
что
я
обожглась
Jetzt
verstehe
ich,
dass
ich
mich
verbrannt
hab
Так
больно
сейчас
Es
tut
jetzt
so
weh
Ты
моя
привычка.
Сгорел,
как
спичка
Du
bist
meine
Angewohnheit.
Verbrannt
wie
ein
Streichholz
Я
слёзы
прячу,
не
плачу-
это
лично
Ich
verberge
Tränen,
weine
nicht
– das
ist
privat
Ты
симпатичный
такой,
но
ты
плохой,
ты
плохой
So
attraktiv,
doch
du
bist
schlecht,
bist
schlecht
Я
ненавижу
тебя
родной
Ich
hasse
dich,
mein
Schatz
Ты
моя
привычка.
Сгорел,
как
спичка
Du
bist
meine
Angewohnheit.
Verbrannt
wie
ein
Streichholz
Спать
не
даёт,
орёт
ворона-москвичка
Die
Krähe
schreit,
lässt
mich
nicht
schlafen
Буду
гасить
эту
боль
под
пьяной,
пьяной
луной
Ich
betäube
diesen
Schmerz
beim
Rausch-Mond
Желаю
счастья
тебе
с
другой
Wünsche
dir
Glück
mit
einer
anderen
По
ночам
не
сможешь
спать,
будешь
локти
ты
кусать
Nachts
wirst
du
nicht
schlafen
können
Я
мечтаю,
что
так
будет
Ich
träume,
dass
es
so
sein
wird
Мне
прохода
не
давать,
чтоб
сначала
всё
начать
Lässt
mir
keine
Ruhe,
um
neu
zu
beginnen
Но
синдром
отмены
губит
Doch
Entzugserscheinungen
zermürben
Последствия
ждал,
но
всё
равно
врал
Erwartete
Konsequenzen,
log
trotzdem
При
мне
делал
вид,
что
её
не
знал
Tat
in
meiner
Nähe,
als
kennst
du
sie
nicht
Хороший
актёр,
блестяще
играл
Guter
Schauspieler,
hast
großartig
gespielt
Убил
наповал
Trafo
einen
tödlichen
Schlag
Ты
моя
привычка.
Сгорел,
как
спичка
Du
bist
meine
Angewohnheit.
Verbrannt
wie
ein
Streichholz
Я
не
плачу
- это
лично
Ich
weine
nicht
– das
ist
privat
Ты
симпатичный
такой,
но
ты
плохой
So
attraktiv,
doch
du
bist
schlecht
Я
ненавижу
тебя
родной
Ich
hasse
dich,
mein
Schatz
Ты
моя
привычка.
Сгорел,
как
спичка
Du
bist
meine
Angewohnheit.
Verbrannt
wie
ein
Streichholz
Я
слёзы
прячу,
не
плачу
- это
лично
Ich
verberge
Tränen,
weine
nicht
– das
ist
privat
Ты
симпатичный
такой,
но
ты
плохой,
ты
плохой
So
attraktiv,
doch
du
bist
schlecht,
bist
schlecht
Я
ненавижу
тебя
родной
Ich
hasse
dich,
mein
Schatz
Ты
моя
привычка.
Сгорел,
как
спичка
Du
bist
meine
Angewohnheit.
Verbrannt
wie
ein
Streichholz
Спать
не
даёт,
орёт
ворона-москвичка
Die
Krähe
schreit,
lässt
mich
nicht
schlafen
Буду
гасить
эту
боль
под
пьяной,
пьяной
луной
Ich
betäube
diesen
Schmerz
beim
Rausch-Mond
Желаю
счастья
тебе
с
другой
Wünsche
dir
Glück
mit
einer
anderen
Ты
моя
привычка
Du
bist
meine
Angewohnheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бондаренко татьяна андреевна, кутузов алексей валерьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.