Иосиф Кобзон - За того парня - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Иосиф Кобзон - За того парня




За того парня
For That Guy
Я сегодня до зари встану
I will get up at dawn today
По широкому пройду полю
I will walk across the wide field
Что-то с памятью моей стало
Something has happened to my memory
Всё, что было не со мной, помню
I remember everything that didn't happen to me
Бьют дождинки по щекам впалым
Raindrops hit my sunken cheeks
Для вселенной двадцать лет мало
Twenty years is a short time for the universe
Даже не был я знаком с парнем
I didn't even know the guy
Обещавшим: вернусь, мама!"
Who promised: "I'll be back, mom!"
А степная трава пахнет горечью
And the steppe grass smells of bitterness
Молодые ветра зелены
Young winds are green
Просыпаемся мы, и грохочет над полночью
We wake up, and it thunders over midnight
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны
Is it a thunderstorm, or the echo of the war that has passed?
Обещает быть весна долгой
Spring promises to be long
Ждёт отборного зерна пашня
The field awaits selected grains
И живу я на земле доброй
And I live on this good earth
За себя и за того парня
For myself and for that guy
Я от тяжести такой горблюсь
I hunch over from such heaviness
Но иначе жить нельзя, если
But it is impossible to live otherwise, if
Всё зовет меня его голос
His voice calls me all the time
Всё звучит во мне его песня
His song sounds in me all the time
А степная трава пахнет горечью
And the steppe grass smells of bitterness
Молодые ветра зелены
Young winds are green
Просыпаемся мы, и грохочет над полночью
We wake up, and it thunders over midnight
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны
Is it a thunderstorm, or the echo of the war that has passed?
А степная трава пахнет горечью
And the steppe grass smells of bitterness
Молодые ветра зелены
Young winds are green
Просыпаемся мы, и грохочет над полночью
We wake up, and it thunders over midnight
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны
Is it a thunderstorm, or the echo of the war that has passed?
Просыпаемся мы, и грохочет над полночью
We wake up, and it thunders over midnight
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны
Is it a thunderstorm, or the echo of the war that has passed?





Writer(s): м. фрадкин, р. рождественский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.