Paroles et traduction Иосиф Кобзон - Заметался пожар голубой
Заметался пожар голубой
A Blue Fire Flickers
Заметался
пожар
голубой,
A
blue
fire
flickers
and
fades,
Позабылись
родимые
дали.
My
homeland's
distances
forgotten.
В
первый
раз
я
запел
про
любовь,
For
the
first
time,
I
sing
of
love,
В
первый
раз
отрекаюсь
скандалить.
For
the
first
time,
I
renounce
all
quarrels.
Был
я
весь
- как
запущенный
сад,
I
was
like
a
neglected
garden,
Был
на
женщин
и
зелие
падкий.
Addicted
to
women
and
to
drink.
Разонравилось
пить
и
плясать
I've
lost
the
taste
for
dance
and
wine,
И
терять
свою
жизнь
без
оглядки.
And
for
wasting
my
life
without
a
care.
Мне
бы
только
смотреть
на
тебя,
I
only
long
to
gaze
at
you,
Видеть
глаз
злато-карий
омут,
To
see
the
golden-brown
depths
of
your
eyes,
И
чтоб,
прошлое
не
любя,
And
that,
without
loving
the
past,
Ты
уйти
не
смогла
к
другому.
You
wouldn't
be
able
to
leave
for
another.
Поступь
нежная,
легкий
стан,
Your
gentle
step,
your
slender
form,
Если
б
знала
ты
сердцем
упорным,
If
only
you
knew
with
your
stubborn
heart,
Как
умеет
любить
хулиган,
How
a
hooligan
can
love,
Как
умеет
он
быть
покорным.
How
he
can
be
submissive
and
true.
Я
б
навеки
забыл
кабаки
I
would
forever
forget
the
taverns,
И
стихи
бы
писать
забросил.
And
abandon
writing
my
poems.
Только
б
тонко
касаться
руки
Just
to
delicately
touch
your
hand,
И
волос
твоих
цветом
в
осень.
And
your
hair,
the
color
of
autumn
leaves.
Я
б
навеки
пошел
за
тобой
I
would
follow
you
eternally,
Хоть
в
свои,
хоть
в
чужие
дали...
To
my
own
lands
or
to
foreign
shores...
В
первый
раз
я
запел
про
любовь,
For
the
first
time,
I
sing
of
love,
В
первый
раз
отрекаюсь
скандалить.
For
the
first
time,
I
renounce
all
quarrels.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): г. пономаренко, с. есенин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.