Paroles et traduction Иосиф Кобзон - Ребята нашего двора
Ребята нашего двора
The Guys from Our Yard
От
вечернего
шума
устанешь
Tired
of
the
evening
noise,
И
по
старым
проулкам
пройдешь,
You
wander
through
the
old
lanes,
И
друзей
своих
рядом
с
собою
представишь,
And
imagine
your
friends
right
beside
you,
И
студенческий
воздух
хлебнёшь…
Taking
in
the
student
air...
Вечерок
этот
дивный,
блаженный,
This
wondrous,
blissful
evening,
Повторяется
с
каждой
весной.
Repeats
itself
with
each
spring.
Ой,
затянет
тебя
он
беседой
душевной,
Oh,
it
will
draw
you
in
with
soulful
conversation,
Закачает,
как
мост
подвесной.
Swaying
you
like
a
suspension
bridge.
И
затянет
беседой
душевной,
And
it
will
draw
you
in
with
soulful
conversation,
Закачает,
как
мост
подвесной.
Swaying
you
like
a
suspension
bridge.
И
ты
споёшь:
про
свет
в
любимом
окне,
And
you
will
sing:
about
the
light
in
your
beloved's
window,
Про
звёзды,
что
в
тишине
над
горизонтом
горят.
About
the
stars
that
burn
silently
above
the
horizon.
И
ты
споёшь,
и
тихо
клёны
вздохнут,
And
you
will
sing,
and
the
maples
will
sigh
softly,
И
вновь
тебе
подпоют
ребята
с
нашего
двора.
And
the
guys
from
our
yard
will
sing
along
once
more.
И
припомнятся
звуки
баяна
And
you'll
recall
the
sounds
of
the
accordion
Из
распахнутых
в
полночь
окон.
From
the
windows
flung
open
at
midnight.
Витьку
рыжего
вспомнишь
– соседа,
буяна,
You'll
remember
red-haired
Vitka,
the
neighbor,
the
rowdy
one,
И
Кирюху
по
кличке
"Флакон".
And
Kiryukha,
nicknamed
"The
Flask".
Помнишь,
пиво
носили
в
бидоне-
Remember,
we
carried
beer
in
a
milk
can
-
Ох,
ругался
на
это
весь
двор!
Oh,
the
whole
yard
grumbled
about
it!
И
смолили
тайком
мы
с
тобой
на
балконе…
And
we
secretly
smoked
on
the
balcony...
А
потом
был
с
отцом
разговор.
And
then
I
had
a
talk
with
my
father.
А
ещё
я
весне
благодарен,
And
I
am
also
grateful
to
spring,
За
Отчизну,
что
всё
же
живёт.
For
the
Motherland
that
still
lives
on.
И
за
то,
что
однажды
в
апреле
Гагарин
And
for
the
fact
that
one
April
day,
Gagarin
Совершил
свой
высокий
полёт.
Made
his
high
flight.
И
ты
споёшь:
про
свет
в
любимом
окне,
And
you
will
sing:
about
the
light
in
your
beloved's
window,
Про
звёзды,
что
в
тишине
над
горизонтом
горят.
About
the
stars
that
burn
silently
above
the
horizon.
И
ты
споёшь,
и
тихо
клёны
вздохнут,
And
you
will
sing,
and
the
maples
will
sigh
softly,
И
вновь
тебе
подпоют
ребята
с
нашего
двора.
And
the
guys
from
our
yard
will
sing
along
once
more.
Ребята
с
нашего
двора...
The
guys
from
our
yard...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.