Paroles et traduction en anglais Иракли - Капли абсента
Капли абсента
Drops of Absinthe
Ни
к
чему
- я
знаю
сам
To
no
avail
- I
know
myself
Мы
идём
по
разным
полосам,
осторожно
We're
going
in
different
directions,
carefully
Север-юг
не
притянуть
North-south
can't
be
attracted
Я
хотел
к
тебе
одной
свернуть
- это
сложно
I
wanted
to
turn
to
you
alone
- it's
difficult
Зайчик
на
стекле
- твоё
"Да"
-
Bunny
on
the
glass
- your
"Yes"
-
Не
поймать
никогда,
но
тебе
я
верил
тогда
Never
to
be
caught,
but
I
believed
you
then
Каплей
абсента
- поджигай
любовь
И
от
ответа
- ты
ускользаешь
вновь
Каплей
абсента
- поджигай
любовь
И
от
ответа
- ты
ускользаешь
вновь
With
a
drop
of
absinthe
- set
love
ablaze
And
from
the
answer
- you
slip
away
again
With
a
drop
of
absinthe
- set
love
ablaze
And
from
the
answer
- you
slip
away
again
Шаг
вперёд
и
два
назад
Всё
менять
пыталась
наугад
- односложно
Говоришь:
"Ещё
чуть-чуть",
One
step
forward
and
two
steps
back
You
tried
to
change
everything
at
random
- in
monosyllables
You
say,
"Just
a
little
more,"
Но
чуть-чуть
никак
нельзя
вдохнуть
- невозможно
But
a
little
more
is
impossible
to
breathe
- impossible
Зайчик
на
стекле
- твоё
"Да"
-
Bunny
on
the
glass
- your
"Yes"
-
Не
поймать
никогда,
но
тебе
я
верил
тогда
Never
to
be
caught,
but
I
believed
you
then
Каплей
абсента
- поджигай
любовь
With
a
drop
of
absinthe
- set
love
ablaze
И
от
ответа
- ты
ускользаешь
вновь
Каплей
абсента
- поджигай
любовь
And
from
the
answer
- you
slip
away
again
With
a
drop
of
absinthe
- set
love
ablaze
И
от
ответа
- ты
ускользаешь
вновь
Поджигай
любовь...
And
from
the
answer
- you
slip
away
again
Set
love
ablaze...
Каплей
абсента
- поджигай
любовь
With
a
drop
of
absinthe
- set
love
ablaze
И
от
ответа
- ты
ускользаешь
вновь
Каплей
абсента...
And
from
the
answer
- you
slip
away
again
With
a
drop
of
absinthe...
Каплей
абсента...
With
a
drop
of
absinthe...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): фадеев максим, секачева ирина
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.