Ирина Билык - Поцелуй мою грусть - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ирина Билык - Поцелуй мою грусть




Поцелуй мою грусть
Kiss my sorrow
Быстро действует яд, ничего не болит.
The poison works quickly, nothing hurts.
Разрывает твой взгляд, будто бы динамит
Your gaze tears me apart, as if it were dynamite
И я тебе рассказать не могу о любви,
And I can't tell you about love,
Это - супер экзотика.
This is super exotic.
Непревзойдённое чувство толкает на грех,
An unsurpassed feeling pushes me towards sins,
Ты соверши этот грех без преград и помех,
You commit this sin without barriers or hindrances,
Ведь ты рискуешь быть лучшем и стать лучше всех,
After all, you risk becoming the best and being better than everyone else,
Экзамены по эротике.
Eexams in erotica.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.
Начинаю урок, зажигая глаза.
I start the lesson, lighting up your eyes.
Это бьёт, будто ток, наполняя сердца
It strikes like a current, filling your heart,
И ты подводишь итог, что идти до конца
And you conclude that you are ready to follow me to the end,
За мной согласен ты хоть на край земли.
Even to the ends of the earth.
Я понимаю, что всё это игра
I understand that all this is a game
И только ради тебя я беру карты.
And I only take cards for your sake.
Нет счастливей меня в минуты когда,
There is no one happier than me in the moments when,
Между нами - война.
Between us - there is war.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.
Поцелуй мою грусть, запиши мои фразы.
Kiss my sorrow, write down my phrases.
Я ведь не продаюсь, хоть глаза, как алмазы.
After all, I'm not for sale, even though my eyes are like diamonds.
Поцелуй мою грусть и просит мою грубость,
Kiss my sorrow and ask for my rudeness,
Я тебя не боюсь, я вернулась.
I'm not afraid of you, I'm back.





Writer(s): Roman Babenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.