Ирина Ортман - Ничего не бойся! - traduction des paroles en allemand




Ничего не бойся!
Fürchte dich vor nichts!
Расскажи мне, что отменили рейсы. Заливай, что не ходят экспрессы.
Erzähl mir, dass die Flüge gestrichen sind. Red mir ein, dass keine Expresszüge fahren.
И пускай корабли в воду камнем, С'mon ноги в руки и беги ко мне.
Und lass die Schiffe wie Steine sinken, C'mon, nimm die Beine in die Hand und renn zu mir.
Все-равно на погоду и пробки, об одном знаю - не одиноки.
Egal wie das Wetter ist und die Staus, eines weiß ich wir sind nicht allein.
И пускай миллионы причин, С'mon все будет хорошо, все будет чин-чин.
Und lass es Millionen Gründe geben, C'mon, alles wird gut, alles wird tipptopp.
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.
Остынь, это не паранойя, в этой комнате нас только двое.
Komm runter, das ist keine Paranoia, in diesem Zimmer sind nur wir zwei.
Вырубай телефон, ан нет. Привет, дорогой, теперь ты только мой абонент.
Schalt das Telefon aus, ach nein. Hallo Liebling, jetzt bin ich dein einziger Anschluss.
Любовь и сплошные расходы, открой мне все свои коды.
Liebe und lauter Ausgaben, gib mir all deine Codes frei.
И пускай миллионы причин, С'mon все будет хорошо, все будет чин-чин.
Und lass es Millionen Gründe geben, C'mon, alles wird gut, alles wird tipptopp.
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.
Ничего не бойся!
Fürchte dich vor nichts!
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.
Ты ни о чем, ни о чем не переживай, и ни о чем почем не беспокойся.
Mach dir um nichts, um gar nichts Sorgen, und beunruhige dich wegen nichts und wieder nichts.
Твое-мое е-мое, only you and I, если вдвоем, - мы вдвоем, ничего не бойся.
Dein-mein, meine Güte, only you and I, wenn wir zu zweit sind, - sind wir zu zweit, fürchte dich vor nichts.





Writer(s): пономарев а.ю.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.