Ирина Отиева - Заклятье - traduction des paroles en allemand

Заклятье - Ирина Отиеваtraduction en allemand




Заклятье
Der Fluch
Я уйду от тебя, я скажу на прощанье прости
Ich gehe von dir fort, sage zum Abschied verzeih
Я уйду, но покоя тебе никогда не найти
Ich gehe, doch Frieden wirst du niemals mehr finden bei dir
Я уйду без упреков и слез, молчаливо, одна
Ich gehe ohne Vorwürfe und Tränen, schweigend, allein
Я уйду, ибо выпито сердце до самого дна
Ich gehe, denn das Herz ist bis zum Grund ausgetrunken
Ты меня позовешь ни единого звука в ответ
Du wirst mich rufen kein Laut wird dir Antwort geben
Ни обнять, ни коснуться ладонью, ни глянуть вослед
Weder umarmen, noch berühren, noch hinterher blicken
И глаза ты закроешь и станешь молить в тишине
Und du wirst die Augen schließen und in der Stille flehen
Чтобы я возвратилась, вернулась хотя бы во сне
Dass ich zurückkehre, auch wenn nur im Traum
И не видя дороги, ты кинешься в горестный путь
Und ohne Weg zu sehen, stürzt du dich in den schmerzvollen Pfad
Вслед за мной без надежды меня отыскать и вернуть
Mir nach, ohne Hoffnung, mich zu finden und zurückzuholen
Будет осень, под вечер друзья соберутся твои
Es wird Herbst sein, am Abend versammeln sich deine Freunde
Кто-то будет, наверное, тебе говорить о любви
Vielleicht wird dir jemand von Liebe erzählen
Одинокое сердце свое не отдашь никому
Dein einsames Herz wirst du niemandem geben
Ибо я в это время незримо тебя обниму
Denn ich werde dich in dieser Zeit unsichtbar umarmen
Бесполезно тебя новизной соблазнять и манить
Es ist sinnlos, dich mit Neuem zu locken und verführen
Даже если захочешь, не в силах ты мне изменить
Selbst wenn du willst, kannst du mir nicht untreu werden
Будет горькая память как сторож стоять у дверей
Bittere Erinnerung wird als Wächter vor deiner Tür stehen
И раскаяние камнем повиснет на шее твоей
Und Reue wird wie ein Stein an deinem Hals hängen
И глаза ты закроешь, и воздух обнимешь ночной
Und du wirst die Augen schließen, die nächtliche Luft umarmen
И тогда ты поймешь, что навеки расстался со мной
Und dann wirst du verstehen, dass du dich für immer von mir getrennt hast
И весна прилетит, обновит и разбудит весь мир
Und der Frühling wird kommen, wird alles erneuern und wecken
Зацветут маргаритки, раскроется белый жасмин
Gänseblümchen werden blühen, weißer Jasmin wird sich öffnen
Ароматом хмельным и густым переполнятся сны
Träume werden sich mit betörendem Duft füllen
Только горечь разлуки отравит напиток весны
Nur die Bitterkeit der Trennung wird den Frühlingsdrang vergiften
Остановишься ты на пороге апрельского дня
Du wirst auf der Schwelle des Apriltags verharren
Ни покоя, ни воли, ни радости нет без меня
Kein Frieden, keine Freiheit, keine Freude ohne mich
Я исчезла, растаяла ночью как след на песке
Ich verschwand, zerging in der Nacht wie eine Spur im Sand
А тебе завещала всегда оставаться в тоске
Und dir vermachte ich, für immer in Sehnsucht zu bleiben
В одиночестве биться, дрожа, как ночная трава
Allein zu kämpfen, zu zittern wie nächtliches Gras
Вот заклятье мое! Вот заклятье мое!
Dies ist mein Fluch! Dies ist mein Fluch!
Вот заклятье мое!
Dies ist mein Fluch!
И да сбудутся эти слова.
Und mögen sich diese Worte erfüllen.
Остановишься ты на пороге апрельского дня
Du wirst auf der Schwelle des Apriltags verharren
Ни покоя, ни воли, ни радости нет без меня
Kein Frieden, keine Freiheit, keine Freude ohne mich
Я исчезла, растаяла ночью как след на песке
Ich verschwand, zerging in der Nacht wie eine Spur im Sand
А тебе завещала всегда оставаться в тоске
Und dir vermachte ich, für immer in Sehnsucht zu bleiben
В одиночестве биться, дрожа, как ночная трава
Allein zu kämpfen, zu zittern wie nächtliches Gras
Вот заклятье мое! Вот заклятье мое!
Dies ist mein Fluch! Dies ist mein Fluch!
Вот заклятье мое!
Dies ist mein Fluch!
Да не сбудутся эти слова
Mögen sich diese Worte nicht erfüllen





Writer(s): евгений мартынов, михаил курганцев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.