Я
уйду
от
тебя,
я
скажу
на
прощанье
– прости
Ich
gehe
von
dir
fort,
sage
zum
Abschied
– verzeih
Я
уйду,
но
покоя
тебе
никогда
не
найти
Ich
gehe,
doch
Frieden
wirst
du
niemals
mehr
finden
bei
dir
Я
уйду
без
упреков
и
слез,
молчаливо,
одна
Ich
gehe
ohne
Vorwürfe
und
Tränen,
schweigend,
allein
Я
уйду,
ибо
выпито
сердце
до
самого
дна
Ich
gehe,
denn
das
Herz
ist
bis
zum
Grund
ausgetrunken
Ты
меня
позовешь
– ни
единого
звука
в
ответ
Du
wirst
mich
rufen
– kein
Laut
wird
dir
Antwort
geben
Ни
обнять,
ни
коснуться
ладонью,
ни
глянуть
вослед
Weder
umarmen,
noch
berühren,
noch
hinterher
blicken
И
глаза
ты
закроешь
и
станешь
молить
в
тишине
Und
du
wirst
die
Augen
schließen
und
in
der
Stille
flehen
Чтобы
я
возвратилась,
вернулась
хотя
бы
во
сне
Dass
ich
zurückkehre,
auch
wenn
nur
im
Traum
И
не
видя
дороги,
ты
кинешься
в
горестный
путь
Und
ohne
Weg
zu
sehen,
stürzt
du
dich
in
den
schmerzvollen
Pfad
Вслед
за
мной
без
надежды
меня
отыскать
и
вернуть
Mir
nach,
ohne
Hoffnung,
mich
zu
finden
und
zurückzuholen
Будет
осень,
под
вечер
друзья
соберутся
твои
Es
wird
Herbst
sein,
am
Abend
versammeln
sich
deine
Freunde
Кто-то
будет,
наверное,
тебе
говорить
о
любви
Vielleicht
wird
dir
jemand
von
Liebe
erzählen
Одинокое
сердце
свое
не
отдашь
никому
Dein
einsames
Herz
wirst
du
niemandem
geben
Ибо
я
в
это
время
незримо
тебя
обниму
Denn
ich
werde
dich
in
dieser
Zeit
unsichtbar
umarmen
Бесполезно
тебя
новизной
соблазнять
и
манить
Es
ist
sinnlos,
dich
mit
Neuem
zu
locken
und
verführen
Даже
если
захочешь,
не
в
силах
ты
мне
изменить
Selbst
wenn
du
willst,
kannst
du
mir
nicht
untreu
werden
Будет
горькая
память
как
сторож
стоять
у
дверей
Bittere
Erinnerung
wird
als
Wächter
vor
deiner
Tür
stehen
И
раскаяние
камнем
повиснет
на
шее
твоей
Und
Reue
wird
wie
ein
Stein
an
deinem
Hals
hängen
И
глаза
ты
закроешь,
и
воздух
обнимешь
ночной
Und
du
wirst
die
Augen
schließen,
die
nächtliche
Luft
umarmen
И
тогда
ты
поймешь,
что
навеки
расстался
со
мной
Und
dann
wirst
du
verstehen,
dass
du
dich
für
immer
von
mir
getrennt
hast
И
весна
прилетит,
обновит
и
разбудит
весь
мир
Und
der
Frühling
wird
kommen,
wird
alles
erneuern
und
wecken
Зацветут
маргаритки,
раскроется
белый
жасмин
Gänseblümchen
werden
blühen,
weißer
Jasmin
wird
sich
öffnen
Ароматом
хмельным
и
густым
переполнятся
сны
Träume
werden
sich
mit
betörendem
Duft
füllen
Только
горечь
разлуки
отравит
напиток
весны
Nur
die
Bitterkeit
der
Trennung
wird
den
Frühlingsdrang
vergiften
Остановишься
ты
на
пороге
апрельского
дня
Du
wirst
auf
der
Schwelle
des
Apriltags
verharren
Ни
покоя,
ни
воли,
ни
радости
нет
без
меня
Kein
Frieden,
keine
Freiheit,
keine
Freude
ohne
mich
Я
исчезла,
растаяла
ночью
как
след
на
песке
Ich
verschwand,
zerging
in
der
Nacht
wie
eine
Spur
im
Sand
А
тебе
завещала
всегда
оставаться
в
тоске
Und
dir
vermachte
ich,
für
immer
in
Sehnsucht
zu
bleiben
В
одиночестве
биться,
дрожа,
как
ночная
трава
Allein
zu
kämpfen,
zu
zittern
wie
nächtliches
Gras
Вот
заклятье
мое!
Вот
заклятье
мое!
Dies
ist
mein
Fluch!
Dies
ist
mein
Fluch!
Вот
заклятье
мое!
Dies
ist
mein
Fluch!
И
да
сбудутся
эти
слова.
Und
mögen
sich
diese
Worte
erfüllen.
Остановишься
ты
на
пороге
апрельского
дня
Du
wirst
auf
der
Schwelle
des
Apriltags
verharren
Ни
покоя,
ни
воли,
ни
радости
нет
без
меня
Kein
Frieden,
keine
Freiheit,
keine
Freude
ohne
mich
Я
исчезла,
растаяла
ночью
как
след
на
песке
Ich
verschwand,
zerging
in
der
Nacht
wie
eine
Spur
im
Sand
А
тебе
завещала
всегда
оставаться
в
тоске
Und
dir
vermachte
ich,
für
immer
in
Sehnsucht
zu
bleiben
В
одиночестве
биться,
дрожа,
как
ночная
трава
Allein
zu
kämpfen,
zu
zittern
wie
nächtliches
Gras
Вот
заклятье
мое!
Вот
заклятье
мое!
Dies
ist
mein
Fluch!
Dies
ist
mein
Fluch!
Вот
заклятье
мое!
Dies
ist
mein
Fluch!
Да
не
сбудутся
эти
слова
Mögen
sich
diese
Worte
nicht
erfüllen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): евгений мартынов, михаил курганцев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.