Йорш - Армия - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Йорш - Армия




Армия
Army
Подворотни растили их,
The back alleys raised them,
Чердаки заменили им дом,
Attics replaced their homes,
Каждый из них ненавидел крыс,
Each one of them hated rats,
Каждый из них был котом.
Each one of them was a tomcat.
В новых раенах большого города
In the new districts of the big city
Война...
War...
это закон.
it's the law.
Каждый из них знал свое место,
Each one knew his place,
Когда вставал раен на раен.
When district rose against district.
Им пели сладкие песни,
They were sung sweet songs,
Каждым словом умножая ложь,
Multiplying lies with every word,
Но когда слова пахнут блевотиной,
But when words smell of vomit,
В дело вступает нож.
The knife comes into play.
Уличный цирк в рабочем квартале-Ето ли не поле чудес?
A street circus in a working-class quarter - Isn't that a field of miracles?
Каждый из них был далеко не ангел,
Each one of them was far from an angel,
В каждом из них скалился бес.
A demon grinned in each of them.
Армия жизни - дети могил.
The army of life - children of the graves.
Армия жизни - сыновья помоек и обоссанных стен.
The army of life - sons of garbage dumps and piss-stained walls.
Армия жизни - солдаты дна.
The army of life - soldiers of the bottom.
Армия жизни помнит о том, что на
The army of life remembers that on
Земле никогда
Earth, never
Не прекращалась война.
Has the war ceased.
Война.
War.
Фонари под глазами черных окраин
Lanterns under the eyes of black outskirts
Заштриховали их день,
Cross-hatched their day,
Каждая помойка им была баррикадой,
Every dumpster was a barricade for them,
Каждая витрина - мишень.
Every shop window - a target.
В кодексе чести любой подворотни
In the code of honor of any back alley
Нет места слову "любовь".
There is no place for the word "love".
Если каждый станет о любви слагать песни,
If everyone starts singing songs about love,
Кто за любовь прольет кровь?
Who will shed blood for love?
Им так не хватало солнца,
They lacked the sun so much,
Но ночь была с ними на "ты".
But the night was on familiar terms with them.
Вы их называли "шпаной",
You called them "punks",
Они вас называли "менты".
They called you "cops".
Сытый голодному не товарищ -Ето аксиома, верь не верь.
The well-fed are no comrade to the hungry - It's an axiom, believe it or not.
Каждый из них был постоянно голоден,
Each one of them was constantly hungry,
В каждом из них пел зверь.
A beast sang within each of them.
Армия жизни - дети могил.
The army of life - children of the graves.
Армия жизни - сыновья помоек и обоссанных стен.
The army of life - sons of garbage dumps and piss-stained walls.
Армия жизни - солдаты дна.
The army of life - soldiers of the bottom.
Армия жизни помнит о том, что на
The army of life remembers that on
Земле никогда
Earth, never
Не прекращалась война.
Has the war ceased.
Война
War






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.