Йорш - Девочка в сине-зелёном платье - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Йорш - Девочка в сине-зелёном платье




Девочка в сине-зелёном платье
The Girl in the Blue-Green Dress
Снова зазвонил будильник,
The alarm clock screams again,
Организм мой требует пощады,
My body begs for mercy's grace,
Сердце говорит "останься",
My heart whispers, "Stay in bed,"
А желудок говорит, что "надо"
But my stomach says, "It's time to race."
Ехать в переполненном вагоне,
To ride the crowded, stuffy train,
Чтобы оплатить счёта, покушать,
To pay the bills, to fill my plate,
Чтоб всегда немножко не хватало,
To always feel a little strained,
Чтобы перестал себя я слушать.
To silence my inner voice's debate.
Но однажды увидал напротив,
But one day, across from me I saw,
Девочку в сине-зеленом платье,
A girl in a blue-green dress so fair,
Что в окно смотрела электрички,
Gazing out the window, without a flaw,
И сознание закричало "хватит"!
And my consciousness screamed, "I can't bear!"
Хватит быть рабом бумажной цепи,
This paper chain that binds my soul,
Курсы, ипотеки, котировки.
These courses, mortgages, and stocks' cruel game.
Подойди, возьми её за руку,
Go to her, take her hand, make her whole,
Поменяй ты туфли на кроссовки.
Trade your dress shoes for sneakers, free from blame.
Выбеги из потного вагона,
Run from this sweaty, metal cage,
И вдохни всей грудью свежий воздух,
And breathe deeply the air so fresh and pure,
Свой ошейник, что зовется "галстук",
Cast off the collar, the "tie" of this age,
Выброси, а с ним печаль и слёзы.
With it, throw away your sadness, insecure.
Убеги, держа её за руку,
Escape, holding her hand so tight,
В край, где нет чинов и нет погонов,
To a land where ranks and rules hold no sway,
Где, как скот, не возят на работу,
Where they don't herd you like cattle in the night,
В полных, закупореных вагонах.
In crammed, sealed wagons, day by day.
Там, где нет кого то, кто главнее,
Where no one claims to be above,
Там, где нет загонов из бетона,
Where concrete cages don't confine,
Загнана душа на пятидневку,
My soul is trapped in this five-day shove,
Тело - в серый смрад микрорайонов.
My body, in the grey smog, I resign.
Волю мне разрушил шелест денег,
The rustle of money broke my will,
Страх мой мозг впитал с телеэкранов,
Fear seeped into my brain from TV's glare,
Окончательно сковал мне руки
My hands are chained, my spirit stands still,
Мёртвый звон граненого стакана.
By the dead chime of a faceted glass, I swear.
Я хотел, но так и не решился,
I wanted, yet I didn't dare,
Улыбнуться, протянуть ей руку,
To smile, to reach out my hand to you,
Девочке в сине-зеленом платье,
The girl in the blue-green dress, so rare,
Что чиста, как свет, разрушить муку.
Pure as light, to break the spell, it's true.
Она вышла, где-то на "Весенней",
She left somewhere at "Vesennaya" stop,
Ну а я в "Текстильщики" уехал,
And I rode on to "Tekstilshchiki" alone,
Больше никогда ее не видел,
Never saw her again, at the top,
Только в снах, что были эхом!
Only in dreams, where echoes have flown.
...девочку в сине-зеленом платье,
...the girl in the blue-green dress so bright,
С рыжими как солнце волосами,
With hair like the sun, a fiery crown,
Что смотрела на меня с улыбкой,
Who smiled at me with all her might,
Чистыми, как океан, глазами.
Eyes clear as the ocean, looking down.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.