Yorsh - Равнодушие=соучастие - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yorsh - Равнодушие=соучастие




Равнодушие=соучастие
Indifference=Accomplice
Ну вот опять вчера узнал, что в твоём доме кто-то помер
Oh, here we go again yesterday I found out someone died in your house
Что был Андрюха наркоман ещё один зачёркнут номер
Andryuha the drug addict - another crossed-out number
Проходишь мимо, в землю взгляд. Который день? Наверное, каждый
You pass by, look into the ground. For how many days now? Probably each one
Соседский мальчик со двора бежит в подвал тебе не важно!
The neighbor's boy from the courtyard runs into the basement - you don't care!
И ты не чувствуешь вины, ты вроде не причастен
And you don't feel guilty, you're like not involved
Но равнодушие считаю соучастием!
But I consider indifference as complicity!
Закрой глаза и отвернись! Тебе не нужно этой боли
Close your eyes and turn away! You don't need this pain
Зачем тебе чужая жизнь? Ведь сын и дочь успешны в школе
Why do you need someone else's life? After all, your son and daughter are successful at school
Закрой окно, захлопни дверь и ты в доспехах из бетона
Close the window, slam the door - and you are in armor made of concrete
Только знай, что этот зверь проходит сквозь твои кордоны
Just know that this beast passes through your cordons
Ты и не ждал, что в этот день вдруг позвонят из неотложки
You didn't expect this day when they would suddenly call from the emergency room
Ведь дом, работа и семья, а тут твой сын с нагретой ложкой
After all, there's home, work and family, and then your son with a heated spoon
Ты проиграл уже тогда, когда однажды отвернулся
You lost back then when you once turned away
Когда соседская беда стала твоей ты ужаснулся
When a neighbor's trouble became yours - you were horrified
Они не чувствуют вины, они ведь не причастны
They don't feel guilty, they are not involved
Но равнодушие считаешь соучастием!
But I consider indifference as complicity!
Закрой глаза и отвернись! Тебе не нужно этой боли
Close your eyes and turn away! You don't need this pain
Зачем тебе чужая жизнь? Ведь сын и дочь успешны в школе
Why do you need someone else's life? After all, your son and daughter are successful at school
Закрой окно, захлопни дверь и ты в доспехах из бетона
Close the window, slam the door - and you are in armor made of concrete
Только знай, что этот зверь проходит сквозь твои кордоны
Just know that this beast passes through your cordons
Закрой глаза и отвернись! (Закрой глаза!)
Close your eyes and turn away! (Close your eyes!)
Закрой глаза и отвернись! (Закрой глаза!)
Close your eyes and turn away! (Close your eyes!)
Закрой глаза и отвернись! (Ты! Ты!)
Close your eyes and turn away! (You! You!)
Закрой глаза и отвернись! (Ты! Ты!)
Close your eyes and turn away! (You! You!)
Зачем тебе чужая жизнь?
Why do you need someone else's life?





Writer(s): соколов дмитрий сергеевич, исаев александр викторович, штолин денис александрович, букало андрей владимирович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.