КИРЮХИН - Время - traduction des paroles en allemand

Время - КИРЮХИНtraduction en allemand




Время
Zeit
Я человек семейный, но не по залету
Ich bin ein Familienmensch, aber nicht ungewollt.
Отличаю искренность от позолоты
Ich unterscheide Aufrichtigkeit von Vergoldung.
Жаркую весну сменил на непогоду
Ich habe den heißen Frühling gegen schlechtes Wetter getauscht.
По мозгам я старше старших не по году
Vom Kopf her bin ich älter als die Älteren, nicht vom Jahr her.
Если за скучаю, подкину дровишек
Wenn mir langweilig wird, lege ich Holz nach.
Те, кто из крикливых, всего лишь пустышки
Die, die laut schreien, sind nur leere Hüllen.
Мне 24, я просто мальчишка
Ich bin 24, ich bin nur ein Junge.
Но я давно все понял и в этом вся фишка
Aber ich habe schon lange alles verstanden, und das ist der Clou.
Дорогие шмотки - дороже картинка
Teure Klamotten teureres Bild.
Точно как с завода, но куплены с рынка
Genau wie aus der Fabrik, aber auf dem Markt gekauft.
Сколько ты там потратил всё та же пластинка
Wie viel du auch ausgegeben hast, es ist immer die gleiche Platte.
Красивая обертка, тухлая начинка
Schöne Verpackung, verdorbener Inhalt.
Кто-то после работы упал на диванчик
Jemand ist nach der Arbeit auf das Sofa gefallen.
Заработал в интернете и сразу забанчил
Im Internet Geld verdient und sofort verprasst.
Сыр даже с плесенью очень заманчив
Käse, sogar mit Schimmel, ist sehr verlockend.
Если ты не знал, но ебальник обманчив
Falls du es nicht wusstest, aber das Gesicht ist trügerisch.
Если кричать, ещё не значит, что ты прав
Wenn du schreist, heißt das noch lange nicht, dass du Recht hast.
Попробуй закрутить че нибудь кроме трав
Versuch mal, etwas anderes zu drehen als Gras.
Слишком пресно без приправ
Es ist zu fade ohne Gewürze.
Никто не будет лучшим не приврав
Niemand wird der Beste sein, ohne zu flunkern.
Мне больше не нужно, я все уже понял
Ich brauche nicht mehr, ich habe schon alles verstanden.
Я сяду прям на кресло на сцене как дома
Ich setze mich direkt auf den Sessel auf der Bühne wie zu Hause.
Первый круг ошибок, пойду по второму
Erste Runde Fehler, ich gehe in die zweite.
Тебя кто-то сделает потише по-любому
Irgendjemand wird dich auf jeden Fall leiser machen.
Если за скучаю, подкину дровишек
Wenn mir langweilig wird, lege ich Holz nach.
Те кто из крикливых, всего лишь пустышки
Die, die laut schreien, sind nur leere Hüllen.
Мне 24, я просто мальчишка
Ich bin 24, ich bin nur ein Junge.
Но я давно все понял и в этом вся фишка
Aber ich habe schon lange alles verstanden, und das ist der Clou.





Writer(s): кирюхин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.