Калевала - Масленица - traduction des paroles en allemand

Масленица - Калевалаtraduction en allemand




Масленица
Masleniza
Рысь подстреленная билась в сердце,
Der angeschossene Luchs schlug im Herzen,
Заводила в хоровод,
Bot mir zum Reigen auf,
Кружит свет, и льется песня -
Licht wirbelt, Lied fließt
Что нам будет? что нас ждет?
Was wird uns sein? Was erwartet uns?
Эх ты судьба моя сестрица -
Ach, du mein Schicksal, Schwesterlein
Сероглазая река
Blauäugiger Fluss,
Расскажи, что мне приснится,
Erzähl, was ich träumen werde,
Только бед не предрекай!.
Doch prophezei kein Leid!
Расскажи, печаль-Марена,
Erzähl, Kummer-Maräna,
Ты зачем меня скребла?
Weshalb hast du mich gekratzt?
Умывала талым снегом,
Wusch mich mit tauendem Schnee,
Да ночами стерегла?.
Und bewachte mich in der Nacht?
Друг мой вечный - ветер встречный,
Mein ewiger Freund Gegenwind,
Ты разгульный да хмельной,
Du ausgelassen und trunknen Sinns,
Обними меня покрепче,
Umarme mich fester,
Танцуй со мной!
Tanz mit mir!
Эх Масленица - Комоедица
Ach, Masleniza Komoediza,
Разбудил медведь медведицу,
Erweckte der Bär die Bärin,
Разбудил зверь зверя голодного!
Erweckte das Tier das hungrige Tier!
Масленица - Комоедица,
Masleniza Komoediza,
Разыгралась Мара-метелица
Tobte Mara, der Schneesturm,
К рождению света нового!
Zur Geburt des neuen Lichts!
Масленица - Комоедица
Masleniza Komoediza,
Разбудил медведь медведицу,
Erweckte der Bär die Bärin,
Разбудил зверь зверя голодного!
Erweckte das Tier das hungrige Tier!
Масленица - Комоедица,
Masleniza Komoediza,
Разыгралась Мара-метелица
Tobte Mara, der Schneesturm,
К рождению света нового!
Zur Geburt des neuen Lichts!





Writer(s): ксения маркевич, никита андриянов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.