Снега белые крыла
Weiße Flügel des Schnees
Снега
белые
крыла
Weiße
Flügel
des
Schnees
Обнимают
спящий
берег...
Umarmen
das
schlafende
Ufer...
Да
хрустальная
слеза
на
его
дрожит
ресницах...
Ja,
eine
kristallene
Träne
zittert
auf
seinen
Wimpern...
Забрала
Метель-Марена
обручальное
кольцо
моё
Der
Schneesturm-Morena
nahm
meinen
Ehering
Да
рассыпала
на
части
как
пшено
для
дикой
птицы...
Und
zerstreute
ihn
in
Stücke
wie
Hirse
für
einen
wilden
Vogel...
Что
горька
моя
победа,
коли
тропы
замело
Wie
bitter
ist
mein
Sieg,
wenn
die
Pfade
zugeschneit
sind
Белым
белым
белым
снегом
Mit
weißem,
weißem,
weißem
Schnee
К
двери
дома
моего...
Zur
Tür
meines
Hauses...
Повстречаешь
на
дороге
-
Begegnest
du
jemandem
auf
dem
Weg
-
Вдруг
дороги
той
след
простыл...
Plötzlich
ist
die
Spur
jenes
Weges
verschwunden...
Кому
радость,
кому
горе...
Dem
einen
Freude,
dem
anderen
Kummer...
То
ли
небыль
- то
ли
быль...
Ob
Legende
- ob
Wahrheit...
Может
быть
тебя
согреют
снега
белые
крыла,
Vielleicht
wärmen
dich
die
weißen
Flügel
des
Schnees,
А
может,
Oder
vielleicht,
Псом
залаешь
в
будке...
Bellst
du
wie
ein
Hund
in
der
Hütte...
Ох
не
шуточки,
ох
не
шутки!...
Oh,
keine
Scherze,
oh,
keine
Späße!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ксения маркевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.