Калевала - Снега белые крыла - traduction des paroles en allemand




Снега белые крыла
Weiße Flügel des Schnees
Снега белые крыла
Weiße Flügel des Schnees
Обнимают спящий берег...
Umarmen das schlafende Ufer...
Да хрустальная слеза на его дрожит ресницах...
Ja, eine kristallene Träne zittert auf seinen Wimpern...
Забрала Метель-Марена обручальное кольцо моё
Der Schneesturm-Morena nahm meinen Ehering
Да рассыпала на части как пшено для дикой птицы...
Und zerstreute ihn in Stücke wie Hirse für einen wilden Vogel...
Услышь меня!
Hör mich!
Что горька моя победа, коли тропы замело
Wie bitter ist mein Sieg, wenn die Pfade zugeschneit sind
Белым белым белым снегом
Mit weißem, weißem, weißem Schnee
К двери дома моего...
Zur Tür meines Hauses...
Повстречаешь на дороге -
Begegnest du jemandem auf dem Weg -
Вдруг дороги той след простыл...
Plötzlich ist die Spur jenes Weges verschwunden...
Кому радость, кому горе...
Dem einen Freude, dem anderen Kummer...
То ли небыль - то ли быль...
Ob Legende - ob Wahrheit...
Может быть тебя согреют снега белые крыла,
Vielleicht wärmen dich die weißen Flügel des Schnees,
А может,
Oder vielleicht,
Псом залаешь в будке...
Bellst du wie ein Hund in der Hütte...
Ох не шуточки, ох не шутки!...
Oh, keine Scherze, oh, keine Späße!...





Writer(s): ксения маркевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.