Снега белые крыла
Snow's White Wings
Снега
белые
крыла
Snow's
white
wings
Обнимают
спящий
берег...
Embrace
the
sleeping
shore...
Да
хрустальная
слеза
на
его
дрожит
ресницах...
And
a
crystal
tear
quivers
on
its
frozen
lashes...
Забрала
Метель-Марена
обручальное
кольцо
моё
Whirlwind-Maiden
has
taken
my
betrothal
ring
Да
рассыпала
на
части
как
пшено
для
дикой
птицы...
And
scattered
it
like
millet
for
wild
birds...
Что
горька
моя
победа,
коли
тропы
замело
My
victory
is
bitter,
if
paths
are
blocked
by
Белым
белым
белым
снегом
White,
white,
white
snow
К
двери
дома
моего...
To
the
door
of
my
house...
Повстречаешь
на
дороге
-
If
you
meet
them
on
your
way
-
Вдруг
дороги
той
след
простыл...
Suddenly
its
trace
is
gone...
Кому
радость,
кому
горе...
To
some
joy,
to
others
sorrow...
То
ли
небыль
- то
ли
быль...
Whether
it's
a
tale
- or
reality...
Может
быть
тебя
согреют
снега
белые
крыла,
Perhaps
snow's
white
wings
will
warm
you,
Псом
залаешь
в
будке...
You
will
bark
like
a
dog
in
a
kennel...
Ох
не
шуточки,
ох
не
шутки!...
Oh,
no
jokes,
no
jokes!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ксения маркевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.