Так пела осень
So sang der Herbst
Цветной
рубахи
яркие
лоскута
Bunte
Fetzen
des
farbigen
Hemdes
Шелками
кружат,
да
не
греют!
Kreisen
seiden,
doch
wärmen
nicht!
А
ты
беги
скорей
за
ворота
-
Und
du,
renn
schneller
hinter
das
Tor
–
Хвалиться
красотой,
которую
попрать
никто
не
смеет!
Rühme
die
Schönheit,
die
niemand
zu
zertreten
wagt!
Так
пела
осень...
So
sang
der
Herbst...
О
чём
тревожилась
душа
весной
-
Worüber
die
Seele
im
Frühling
sich
sorgte
–
Уже
совсем-совсем
не
важно.
Ist
nun
ganz
und
gar
unwichtig.
Давно
укрыт
ручей
оранжевой
травой,
Lang
bedeckt
der
Bach
von
orangem
Gras,
Где
уплыла
мечта
корабликом
бумажным!...
Wo
der
Traum
als
Papierboot
davongeschwommen
ist!...
Так
пела
осень!...
So
sang
der
Herbst!...
Когда
рассветный
луч
в
твоём
огне
погас,
Als
das
Morgengrauen
in
deinem
Feuer
erlosch,
И
пело
Солнце
- ты
кому-то
очень,
очень
очень
нужен...
Und
die
Sonne
sang
– bist
du
für
jemanden
sehr,
sehr,
sehr
wichtig...
Беги
подальше,
от
людских
лукавых
глаз
-
Lauf
weit
weg,
von
den
listigen
Augen
der
Menschen
–
Собрать
листву,
что
ночью
ветром
разнесло
по
лужам!...
Sammle
die
Blätter,
die
der
Wind
nachts
in
die
Pfützen
wehte!...
Так
пела
осень!...
So
sang
der
Herbst!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ксения маркевич, никита андриянов
Album
Ведьма
date de sortie
02-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.