Танец дикого ветра
Tanz des wilden Windes
Торопился
проснуться
лиловый
рассвет,
Lila
Dämmerung
eilte,
zu
erwachen,
Кружила-вертела
лесная
тропа
-
Der
Waldpfad
wirbelte
und
drehte
sich
–
Лети
скорее
мой
конь!
Flieg
schneller,
mein
Pferd!
Туда,
где
нет
горизонтов,
и
нет
берегов,
Dorthin,
wo
es
keine
Horizonte
und
keine
Ufer
gibt,
В
бескрайнее
море
брошенных
снов,
Ins
endlose
Meer
der
verlorenen
Träume,
Моих
несбывшихся
снов!...
Meiner
unerfüllten
Träume!...
Прости
судьбу
за
молчание
дней,
Vergib
dem
Schicksal
die
Stille
der
Tage,
За
строки
без
ответа...
Die
Zeilen
ohne
Antwort...
Далёкий
путь
мечты
твоей
- лишь
танец
дикого
ветра!
Dein
ferner
Traumpfad
– nur
ein
Tanz
des
wilden
Windes!
Хотела
пройти
беду
стороной,
Sie
wollte
dem
Unglück
ausweichen,
Болото
- по
краю,-
дорогой
лесной
-
Dem
Moor
am
Rand
folgen,
dem
Waldweg
–
Да
оступился
мой
конь!
Doch
mein
Pferd
strauchelte!
И
вдруг
часы
повернули
назад,
Plötzlich
drehten
die
Uhren
zurück,
Где
нет
горизонтов,
- есть
только
закат
Wo
es
keine
Horizonte
gibt
– nur
den
Sonnenuntergang
Моих
несбывшихся
снов!...
Meiner
unerfüllten
Träume!...
Прости
судьбу
за
молчание
дней,
Vergib
dem
Schicksal
die
Stille
der
Tage,
За
строки
без
ответа...
Die
Zeilen
ohne
Antwort...
Далёкий
путь
мечты
твоей
- лишь
танец
дикого
ветра!
Dein
ferner
Traumpfad
– nur
ein
Tanz
des
wilden
Windes!
Колыхнулась,
ворковала
горлица
вдали...
Fern
gurrte
eine
Turteltaube...
На
крылах
своих
неся
рассвет...
Auf
ihren
Flügeln
trug
sie
die
Dämmerung...
Сердце
чистое
надежде
молится,
смотри
-
Ein
reines
Herz
betet
zur
Hoffnung,
sieh
–
Где
поёт
доверчиво
ручей!
Wo
der
Bach
vertrauensvoll
singt!
Прости
судьбу
за
молчание
дней,
Vergib
dem
Schicksal
die
Stille
der
Tage,
За
строки
без
ответа...
Die
Zeilen
ohne
Antwort...
Далёкий
путь
мечты
твоей
- лишь
танец
дикого
ветра!
Dein
ferner
Traumpfad
– nur
ein
Tanz
des
wilden
Windes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.