Paroles et traduction Калинов Мост - До улёт
От
Холбона
до
Улёт
From
Holbon
to
Ulyot
Лед
речной
да
серый
берег,
The
river
ice
and
the
grey
banks,
Как
морозец
проберет
Like
a
frost
that
chills
you
Стынет
воздух
слюдяной,
The
mica
air
grows
cold,
Все
знакомо
с
колыбели,
Everything
familiar
since
the
cradle,
Лучик
солнечный,
родной
A
dear
sunbeam,
Блеск
вестей.
The
gleam
of
news.
На
миру
и
смерть
красна
–
Even
death
is
beautiful
in
public
–
Рви
рубаху
в
клочья!
Tear
your
shirt
to
shreds!
Правду
ребрами
узнать
To
know
the
truth
with
your
ribs
Жизнь
дана.
Life
is
given.
Пусть
дымится
борозда,
Let
the
furrow
smoke,
Зыбится,
клокочет,
Ripple
and
bubble,
Где
понятна
и
проста,
Where
it's
clear
and
simple,
Где
чудна.
Where
it's
wondrous.
Щедро
в
темный
небосвод
Generously
into
the
dark
sky
Бросят
звезды
из
лукошка
Stars
will
be
thrown
from
a
basket
Кто
бесхитростно
живет:
To
those
who
live
simply:
Шепчет
вкрадчиво
весна,
Spring
whispers
insinuatingly,
Яркий
свет
мелькнет
в
окошке,
A
bright
light
will
flash
in
the
window,
Грей
кострами,
новизна
–
Warm
with
bonfires,
novelty
–
Больше
дров!
More
firewood!
На
миру
и
смерть
красна
–
Even
death
is
beautiful
in
public
–
Рви
рубаху
в
клочья!
Tear
your
shirt
to
shreds!
Правду
ребрами
узнать
To
know
the
truth
with
your
ribs
Жизнь
дана.
Life
is
given.
Пусть
дымится
борозда,
Let
the
furrow
smoke,
Зыбится,
клокочет,
Ripple
and
bubble,
Где
понятна
и
проста,
Where
it's
clear
and
simple,
Где
чудна.
Where
it's
wondrous.
На
миру
и
смерть
красна...
Even
death
is
beautiful
in
public...
Правду
ребрами
узнать...
To
know
the
truth
with
your
ribs...
Пусть
дымится
борозда...
Let
the
furrow
smoke...
Где
понятна
и
проста...
Where
it's
clear
and
simple...
От
Холбона
до
Улёт
From
Holbon
to
Ulyot
Как
морозец
проберет!
How
the
frost
chills!
Ох
морозец
проберет!
Oh,
the
frost
chills!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Даурия
date de sortie
25-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.