Калинов Мост - Отношения - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Калинов Мост - Отношения




Отношения
Relationships
Наши отношения - гремучая смесь
Our relationship - a volatile mix
Из объятий, проклятий и нервов
Of embraces, curses, and nerves
Ночные превращения - сбитая спесь
Nocturnal transformations - a shattered pretense
Наглость рук, верность губ на мгновение
The audacity of hands, the loyalty of lips for a moment
И изысканность фраз, и сумятица ласк
And the elegance of phrases, and the confusion of caresses
Мы считали часы до рассвета
We counted the hours until dawn
И при свете солнца терзали себя
And in the sunlight, we tormented ourselves
Зачем, для чего все это?
Why, for what is all this?
Кто расскажет, о чем мы грустили вдвоем?
Who will tell us what we were sad about together?
Ты скрывала, я тоже молчал
You hid, I was also silent
Дети ранней весны любовались собой
Children of early spring admired themselves
Ревновали игрою чар
They were jealous of the game of charms
Оставалось без страха нарушить табу
It was possible to break the taboo without fear
И наградой идти на встречу
And the reward was to go to meet
Но поверь, дорогая, не ты и не я
But believe me, my dear, not you and not me
Не способны судьбе перечить
We are not able to contradict fate
Ты пойми, что нельзя, покоряясь весне
Understand, that it is impossible, surrendering to spring
Запирать в подземелье мечты
To lock dreams in a dungeon
Что я сделал, скажи, в эти синие дни
Tell me, what have I done on these blue days
Чтобы ты погасила огни?
That you put out the lights?
Я хотел захлебнуться в твоих руках
I wanted to choke on your hands
Обо всем на земле забыть
To forget about everything on earth
Я мечтал утонуть в глубине твоих глаз
I dreamed of drowning in the depths of your eyes
Но кто знал, что сказке не быть
But who knew that the fairy tale would not come true
Возвращаться к себе из омута снов
To return to oneself from the abyss of dreams
Нелегко, но глаза сухи
It's not easy, but my eyes are dry
Мы развеем безумные ворохи слов
We will dispel the crazy heaps of words
Мы сожжем былые стихи
We will burn the old poems
Ты прости, оказался сильнее лед
Forgive me, the ice turned out to be stronger
И напрасно звенела струна
And the string rang in vain
И когда мы расстанемся, ярче вспыхнет день
And when we part, the day will be brighter
И вздохнет с облегчением Луна
And the Moon will breathe a sigh of relief





Writer(s): дмитрий ревякин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.