Прянуть 
                                        на 
                                        дно 
                            
                                        To 
                                        plunge 
                                        to 
                                        the 
                                        bottom 
                            
                         
                        
                            
                                        Прятаться 
                                            в 
                                        ревень 
                                        скважин 
                            
                                        To 
                                        hide 
                                        in 
                                        the 
                                        rhubarb 
                                        of 
                                        wells 
                            
                         
                        
                            
                                        Как 
                                        не 
                                        хотели 
                                        увидеть 
                                        себя 
                            
                                        How 
                                        you 
                                        didn't 
                                        want 
                                        to 
                                        see 
                                        yourself 
                            
                         
                        
                            
                                        (Прятаться 
                                            в 
                                        ревень 
                                        скважин) 
                            
                                        (To 
                                        hide 
                                        in 
                                        the 
                                        rhubarb 
                                        of 
                                        wells) 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            В 
                                        травах 
                                        некошеных 
                            
                                        In 
                                        unmown 
                                        grasses 
                            
                         
                        
                            
                                        Гривой 
                                        нечёсаной 
                            
                                        With 
                                        uncombed 
                                        mane 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        разбрелись 
                                            в 
                                        берегах 
                            
                                        And 
                                        scattered 
                                        along 
                                        the 
                                        shores 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        (Как 
                                        не 
                                        хотели 
                                        увидеть 
                                        себя) 
                            
                                        (How 
                                        you 
                                        didn't 
                                        want 
                                        to 
                                        see 
                                        yourself) 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Гонит 
                                        одно 
                            
                                        Drives 
                                        one 
                                        thing 
                            
                         
                        
                            
                                        Узел 
                                        долгов 
                                        развязан 
                            
                                        The 
                                        knot 
                                        of 
                                        debts 
                                        is 
                                        untied 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        не 
                                        придётся 
                                        пером 
                                        засыпать 
                            
                                        And 
                                            I 
                                        won't 
                                        have 
                                        to 
                                        fall 
                                        asleep 
                                        with 
                                            a 
                                        feather 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        сумерки 
                                        гожие 
                            
                                        In 
                                        the 
                                        pleasant 
                                        twilight 
                            
                         
                        
                            
                                        Клёкот 
                                            в 
                                        плечо 
                                        саднит 
                            
                                        The 
                                        cackle 
                                        hurts 
                                        my 
                                        shoulder 
                            
                         
                        
                            
                                        Скоро 
                                        ветра 
                                        запрягать 
                            
                                        Soon 
                                        to 
                                        harness 
                                        the 
                                        winds 
                            
                         
                        
                            
                                        Ветра 
                                        запрягать 
                            
                                        To 
                                        harness 
                                        the 
                                        winds 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        (Ветра 
                                        запрягать) 
                            
                                        (To 
                                        harness 
                                        the 
                                        winds) 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Уносили 
                                        лихо 
                                        холодом 
                                        из 
                                        дома 
                                        прочь 
                            
                                        Carried 
                                        away 
                                        by 
                                        the 
                                        cold 
                                        from 
                                        home 
                            
                         
                        
                            
                                        Лик 
                                        искали 
                                            в 
                                        скалах, 
                                        ликовали 
                                            в 
                                        снах 
                            
                                        Searched 
                                        for 
                                            a 
                                        face 
                                        in 
                                        the 
                                        rocks, 
                                        rejoiced 
                                        in 
                                        dreams 
                            
                         
                        
                            
                                        Плакали, 
                                        смеялись, 
                                        (ветра 
                                        запрягать) 
                                        облака 
                                        читали 
                            
                                        Cried, 
                                        laughed, 
                                        (to 
                                        harness 
                                        the 
                                        winds) 
                                        read 
                                        the 
                                        clouds 
                            
                         
                        
                            
                                        Кречет 
                                        молния, 
                                        студёный 
                                        меч, 
                                        колчан, 
                                        тугая 
                                        тетива 
                            
                                        Gyrfalcon 
                                        lightning, 
                                        cold 
                                        sword, 
                                        quiver, 
                                        taut 
                                        bowstring 
                            
                         
                        
                            
                                        Полёт 
                                        стрелы 
                                        пернатой 
                            
                                        Flight 
                                        of 
                                            a 
                                        feathered 
                                        arrow 
                            
                         
                        
                            
                                        Смертельный 
                                        праздник 
                                        навсегда 
                            
                                            A 
                                        deadly 
                                        feast 
                                        forever 
                            
                         
                        
                            
                                        Смертельный 
                                        праздник 
                                        навсегда 
                            
                                            A 
                                        deadly 
                                        feast 
                                        forever 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): д ревякин
                    
                    
                
                    
                        
                                
                                
                                    Album
                                    Жатва
                                    
                                         date de sortie
 01-06-2007
                                 
                         
                        
                        
                        
                        
                     
                    
                 
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.