Карандаш - Никто не возьмёт приз - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Карандаш - Никто не возьмёт приз




Никто не возьмёт приз
No One Will Take the Prize
Врага не слушай, друзей помни
Ignore your enemies, remember your friends,
Судьба показывает зубы - надо рвать их с корнем
Fate bares its teeth - you gotta tear them out by the roots.
И если на руки браслеты вешает законник
And if the lawman slaps bracelets on your wrists,
Ему ответ всего один - спасибо за цирконий
There's only one answer for him - thanks for the zirconium.
Текст на ладони, запомнить надо строки
The text is in your palm, you gotta remember the lines,
Память уже затерта, как кнопки старой Нокии
Memory's already worn out, like the buttons on an old Nokia.
Мне не хватает роста - чтобы думать о высоком
I'm not tall enough to think about the high things,
Творческого роста… с размером все оки-доки!
Creative growth… with size, everything's hunky-dory!
В этой безудержной борьбе за место возле трона
In this relentless fight for a place near the throne,
Мы все немного лого на черном заде айфона
We're all a bit like logos on the black back of an iPhone.
Каждый куснул другого, - такая лова-лова
Everyone's biting each other - such is the game of love,
Кому-то пластырь приложить, кому-то крышку гроба
Some need a band-aid, some need a coffin lid.
Без рефлексии на борьбу, не обойтись никак
You can't do without reflection in the struggle, no way,
И слов похоже не найдет даже студент филфака
And even a philology student won't find the right words.
Мудрый по жизни как известно избегает драк
The wise one, as you know, avoids fights,
Но если все такие умные, чья это драка?
But if everyone's so smart, whose fight is this?
Ведь никто не возьмет этот приз, саккеры
Cause no one will take this prize, suckers,
Приз будет ничей
The prize will be nobody's.
Откладывая деньги, не наложи кирпичей
Saving money won't build brick houses,
Надо быть выше надетых на тебя вещей
You gotta be above the things you wear,
И не зачахнуть над металлами как сказочный Кащей
And not wither away over metals like the fairytale Kashchey.
Сколько еще работать, чтоб не работать вообще
How much longer do I have to work to not work at all,
Мне не известен секрет, просто тяну эту хрень
The secret's unknown to me, I just keep pulling this crap.
Ведь лучше фильтровать входящие чтобы успеть
Cause it's better to filter what's coming in to have time
Не превратиться в магазин "1000 мелочей"
Not to turn into a "1000 little things" store.
Фильтруя исходящее, чтоб в рыбный день
Filtering what's going out so that on a fish day,
Не нашелся тот, кто привезет тебе пару лещей
There's no one to bring you a couple of slaps.
Затащить по жизни, а не по ноздре
To drag yourself through life, not through your nostril,
Не важно что в конце - сирена будет или трель
It doesn't matter what's at the end - a siren or a trill.
Не пессимист, не оптимист просто упрямый
Not a pessimist, not an optimist - just stubborn,
Меня обрадует само наличие стакана
The mere presence of a glass will make me happy.
А пить из кубка пенное - пожалуй еще рано
And drinking foam from a goblet - it's probably too early
Тем кто не за победу здесь, а ради фана!
For those who are here not for victory, but for the fun!
И может быть это игра, игра в которой никто не возьмет приз
And maybe this is a game, a game where no one will take the prize.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.